![]() |
Правила транслитерации
друзья, какими правилами транслитерации пользуется официально таможня?
Мне, как всегда, правовой акт надо. Сам искал - не получилось. |
да вроде нет таких правил...
а откуда такой вопрос вообще возник??? |
погуглите на тему транлита и ФМС есть какой-то док, так как много вопросов как фамилии транслитирируют в паспортах
|
Цитата:
блин надоело так писать. в отделениях Вестерн Юнион есть табличка, сгоняй ;) |
Можно воспользоваться любой программой Транслитерация онлайн
|
Цитата:
В то время, как есть слух, что должен быть таможенный актик регламентирующий, какими именно правилами следует пользоваться при ТО. Вот его-то и не могу найти. |
Цитата:
|
Цитата:
|
главн, чтоб в тсд было как в контракте
|
Цитата:
а если разговор про артикулы, то их не надо того. |
ГОСТ Р 52535.1-2006.
Приложение А (обязательное). Транслитерация кириллицы для русского алфавита |
Цитата:
|
Цитата:
Остался бородатый приказ МЭРТа 301 с табличкой. Банки пользуются RUR6 http://www.rosswift.ru/doc/2014021815_SWIFT_RUR_rus.pdf |
так мне никто правду и не раскроет - почему возник такой вопрос? Что транслитерировать-то? Для чего?
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Отправитель присылает свой контракт, где название его конторы уже написано русскими буквами. Стоит задача проверить, правильно ли он это делает. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Из недавнего: "фирма Shanghai Tofflon science and technology Co. Ltd., зарегистрированное китайское наименование компании: 上海东富龙科技股份有限公司, расположенная по адресу:..." |
Цитата:
|
Цитата:
No. 2199 Fanghe Road, Shanghai China, 201109 :) |
Цитата:
надо логистику объединять :) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
:D |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
вобщем есть две основные транскрипции китайского языка, пиньинь и палладий |
Цитата:
|
Текущее время: 13:57. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot