|
Перевод инвойса
Скажите, пожалуйста, как лучше сделать: оформить инвойс на английском и потом его перевести на русский, заверив печатью фирмы, или можно сразу сделать такой инвойс, где английский и русский одновременно? Мало ли, отправитель иностранный такой умный и сам все там уже перевел и сделал на двух языках? Оформление товара будет идти в упрощенном порядке, по 203 приказу, т.е. контракт не нужен, подробного инвойса достаточно.
|
Цитата:
|
Сделайте русский и иноземный вариант и пусть отправитель оба заверит своей печатью.
|
Да уж, мнения сразу начинают разделяться...:mda:
|
:)Лень-матушка?
|
Да нет, не проблема сделать оба варианта и вложить их в посылку. Главный вопрос в том, что больше понравится нашей любимой таможне?:scratch_one-s_head:Хотя на нее вечно не угодишь )))
|
Цитата:
|
2 Naty
Таможня примет любой из названных вариантов перевода (лишь бы по-русски было написано). Практиковали оба варианта. Лично мне нравится вариант с одновременным дублированием на двух языках (меньше бумаг, всё аккуратнее), но это лично моё мнение. :) |
У меня таможня принимает перевод за моей печатью.
|
SandySoft, вот и мне больше нравится вариант с одновременным использованием двух языков.
|
Текущее время: 11:53. Часовой пояс GMT +3. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot