Какие условия поставки указать?
Всем доброго времени суток.
Помогите мне пожалуйста правильно указать в импортном контракте условия доставки. Заранее спасибо. Ситуация такова. Договор на поставку товара заключается между российской компанией и контрагентом в Америке. Стоимость товара включает в себя все затраты по отгрузке и транспортировке до России и раньше при заключении подобных контрактов указывались условия доставки CPT Москва. Но фактически выходило всегда так, что товар доезжал только до Финляндии, а оттуда российская компания вынуждена была забирать товар своими силами. То есть реально у налоговой инспекции возникал вопрос, на каком основании при условиях CPT мы еще и оплачиваем транспорт из Финляндии. Скажите, пожалуйста, могу ли я в контракте указать условия CPT Финляндия? Или если покупателем является российская компания, то и пунктом назначения должен быть город России? Какие еще варианты указания условий поставки могут быть в данном случае? Спасибо. |
Может я что-то и путаю, но у нас часто бывают иностранные пункты пропуска либо ст.перехода и от них до первой Российской границы +ем транспортные рассходы.(в нашейй таможне в часности требуют обязатнльно договор с перевозчиком. счет-фактуру выст.им)
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
(...название места назначения. Данный термин может применяться при перевозке товара любым видом транспорта, включая смешанные перевозки", а далее так я написал чуть раньше. Но есть еще и DES - DELIVERED EX SHIP ПОСТАВКА С СУДНА (...название порта назначения) "Термин <Поставка с судна> означает, что продавец выполнил поставку, когда он предоставил не прошедший таможенную очистку для импорта товар в распоряжение покупателя на борту судна в названном порту назначения. Продавец должен нести все расходы и риски по доставке товара в названный порт назначения до момента его разгрузки. Если стороны желают, чтобы продавец взял на себя расходы и риски по выгрузке товара, должен применяться термин DEQ. Данный термин может применяться только при перевозке морским или внутренним водным транспортом или в смешанных перевозках, когда товар прибывает в порт назначения на судне." Я пишу об этом, т.к.Хамина ведь это тоже порт. А площадка - это паром? |
Спасибо Вам, любезный Гантенбайн, за консультацию.
Вот единственное - ввела я Вас в заблуждение этой "площадкой". Я имела в виду автотранспорт (прицеп, на которую ставится контейнер). Мой перевозчик использует именно это слово, он подает именно "площадку" к порту для погрузки контейнера на машину. Вот и я "подсела" на этот термин. Извините. Но Вы в любом случае очень мне помогли, спасибо. |
Цитата:
д.б. DES или DEQ, тогда за сухопутную перевозку плаптит купец |
Цитата:
|
Все понятно, кроме одного. Как приу словиях поставки СРТ Москва зафиксированных в контракте продавец бросал товар в Финляндии, а Покупатель вместо того, что бы попивая пиво ждать товар, обреченно забирал его и вез за свой счет в Москву.
Вы добрые и богатые люди люди. Затраты свои хоть для забавы потребуйте от продавца "взад". |
Текущее время: 18:41. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot