Форумы TKS.RU

Форумы TKS.RU (https://forum.tks.ru/index.php)
-   Таможенный (https://forum.tks.ru/forumdisplay.php?f=92)
-   -   допник (https://forum.tks.ru/showthread.php?t=327585)

voise 28.04.2014 13:00

допник
 
Коллеги помогите правильно сформулировать фразу в допнике на англицком


"Суммы и сроки последующих платежей согласуются сторонами"

Andrey Digtel 28.04.2014 13:08

Цитата:

Сообщение от voise (Сообщение 1996906)
Коллеги помогите правильно сформулировать фразу в допнике на англицком


"Суммы и сроки последующих платежей согласуются сторонами"

The sums and terms of the subsequent payments are coordinated by the parties

Chapaev 28.04.2014 13:10

Цитата:

Сообщение от voise (Сообщение 1996906)
Коллеги помогите правильно сформулировать фразу в допнике на англицком


"Суммы и сроки последующих платежей согласуются сторонами"

Эта...можно я...(поднял руку),как лингвист лингвисту: summe and date subsequent payment agreed the parties.
Во! Прошу заценить. Меня даже английские лорды понимают(правда,в основном,когда я говорю по русски...почему-то:confused:).:D

stasiboro 28.04.2014 13:19

Цитата:

Сообщение от Chapaev (Сообщение 1996916)
Эта...можно я...(поднял руку),как лингвист лингвисту: summe and date subsequent payment agreed the parties.
Во! Прошу заценить. Меня даже английские лорды понимают(правда,в основном,когда я говорю по русски...почему-то:confused:).:D

Эт на неметчине же...

Chapaev 28.04.2014 13:20

Цитата:

Сообщение от Andrey Digtel (Сообщение 1996914)
The sums and terms of the subsequent payments are coordinated by the parties

Ну тоже ничего так...;)

Цитата:

Сообщение от Chapaev (Сообщение 1996916)
Эта...можно я...(поднял руку),как лингвист лингвисту: summe and date subsequent payment agreed the parties.
Во! Прошу заценить. Меня даже английские лорды понимают(правда,в основном,когда я говорю по русски...почему-то:confused:).:D

Прогнал свой опус через переводчик,все нормально...,кхм..,с суммой да...,как-то не очень получилось(но сие есть мелкий нюанс).:D

Andrey Digtel 28.04.2014 13:23

Цитата:

Сообщение от stasiboro (Сообщение 1996923)
Эт на неметчине же...

теперь ты понимаешь фильмы для взрослых какой страны предпочитает Комдив ;)

(Ja ja ist es gut schneller)

Chapaev 28.04.2014 13:23

Цитата:

Сообщение от stasiboro (Сообщение 1996923)
Эт на неметчине же...

Зато от души.:D(Мне никакой суммы не жалко...,даже немецкой.):D

backtrack 29.04.2014 13:03

Цитата:

Сообщение от voise (Сообщение 1996906)
Коллеги помогите правильно сформулировать фразу в допнике на англицком


"Суммы и сроки последующих платежей согласуются сторонами"

Summy i sroki posleduyushikh platejey soglasuyutsa storonami. :D

stasiboro 29.04.2014 13:11

Цитата:

Сообщение от backtrack (Сообщение 1997693)
Summy i sroki posleduyushikh platejey soglasuyutsa storonami. :D

Сутки чтоль переводил? :rolleyes::D
На, в следующий раз не мучайся http://translit.ru/

Andrey Digtel 29.04.2014 13:25

Цитата:

Сообщение от backtrack (Сообщение 1997693)
Summy i sroki posleduyushikh platejey soglasuyutsa storonami. :D

:rofl::rofl::rofl:


Текущее время: 11:04. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot