![]() |
Что почитать, чтобы не совсем не заржаветь
Доброго времени суток!
Предыстория такова: отработала я офисной крысой 11 лет верой и правдой в брокере на Балтике. Чем только не занималась и разнарядки в начале 2000-х руками писала, кодировкой, инвойсами, клиентами, расчетами, контрактами и т.п. Теории училась только в связи с практикой. Увы, ни в полях, ни на набивке работать не доводилось. Так сложилось, что с 2011 я в этой сфере не работаю. Но жизнь такая штука, что в любой момент может повернуться не тем местом и хотелось бы чтобы цена мне была больше 10 рублей на ниве офисного рабства и опять с секретаря не начинать. К тому же ностальгия периодически посещает. Так что стоит передо мной задача совсем не отупеть и не обесцениться. Хочется почитать, так сказать, про теоретические основы ВЭД, таможенное оформление, логистику, международные поставки, какой-нибудь аля задачник по классификации, может сборник с разбором судебных решений, внешнеторговых договоров и т.п. В идеале конечно какой-нибудь список литературы из РТА или курсов. Суперски было бы англоязычную литературу по ВЭД. Помогите, пожалуйста. |
Халипов С.В. "Таможенный представитель" - любимая книга всея форума )
Касаемо англоязычной литературы, предполагаю, что вопрос в терминологии скорее всего, ибо познавать на инглише то, что на русском-то не с первого раза поймешь - только усложнять себе жизнь. По корректным переводам терминов вот очень дельное издание, на мой скромный взгляд - "Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов", издана на пару ЕЭК и нашей ТПП. |
http://www.tks.ru/forum/showthread.php?t=243159
по логистике многим нравится... есть ещё книга сего автора: "Исчезающая метка" - нагуглите тоже прелюбопытно, хоть и спорно |
Цитата:
|
6-й Лесничий, спасибо!
Халипов С.В. "Таможенный представитель" - еле нашла только в бумаге у Альта Софт. Ни на на озоне, ни в буквоеде нету. Иногда на инглише проще понять, чем на русском, даже при моих скромных знаниях. Русскоязычные законотворцы и учебникодельцы склонны, увы, делать простое сложным, а не наоборот. К тому же я английским сейчас усиленно занимаюсь. Глоссарий терминов нашла в свободном доступе на сайте ТС. Еще отрыла полный Комментарий ICC к Инкотермс 2010 от Яна Рамберга на английском. А то в жизни ничего кроме CFR, CIF, EXW, DDU, FCA, да и то только в рамках проверки контракта на адекватность и комплекта для таможенного оформления |
Finn! Спасибо!
Лекции - просто супер! Задумка отличная. Думаю почерпну для себя массу нового и интересного. К тому же в формате аудио - очень удобно. Слог автора "Исчезающей метки" восхитителен:) |
Цитата:
|
Форум лучше почитай, тут поболее, чем из книг узнаешь и потренироваться можно онлайн ;)
|
Цитата:
http://www.jurisizdat.ru/buy.shtml |
Цитата:
оо спасибо..у меня только 5е |
Текущее время: 01:31. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot