[QUOTE=Nunca;2425999]Доброго дня. Не уверена, что совсем к месту вопрос именно в этой теме, но, возможно, кто-то в курсе:
как обстоят дела с переводом терминов в руководстве по эксплуатации? Есть бытовая техника с некоторыми функциями, которые бессмысленно переводить, пишутся они латиницей. Некоторые зарегистрированы как ТМ, некоторые - нет. Можно ли, например, оставлять английские названия, а в скобках дублировать транслитом, ли вообще можно обойтись без транслитерации?
[/QUOT
Насколько знаю - есть правила перевода технических документов. Все переводится - извините, но есть русский язык, а есть "технический жаргон". Функции, которые "бессмысленно переводить" имеют русские названия. Поищите хорошего переводчика )
|