медведЪ
Регистрация: 02.06.2016
Сообщений: 12,094
Благодарности:
отдано: 173
получено: 356/323
|
Да!
И это я еще не давал ссылку на замечательную песню про Израиль, которые всякие негодяи неправильно переводят как "две мохнатые..."
|
А чо про Израиль-то? Арабы жеж поютЪ...
Из ВИКИ:
Цитата
The Palestinian patriotic song "Blādi, blādi" ("Motherland, Motherland") was intentionally "misheard" into Russian (as blyadi, blyadi = "whores, whores") and uploaded to YouTube with Russian subtitles. The resulting video became an instant hit on Russian-language websites and blogs with more than 2 million views, and a number of phrases from the Russian version (especially "No money, long bumblebee") became instant catchphrases. Below is the example of the chorus:
Arabic (transliterated)
Ya blādi jawwek hādi.
Mā 'ah'lāki ya blādi.
Tlalek mal'ab lennajmāte.
Fiki beytghanna 'l'hādi.
Blādi blādi ya blādi.
Blādi blādi blādi.
Russian translated
Where do they live, whores
Two furry whores
No money, long bumblebee
Don't you go into a kibitka
Whores, whores, o whores
Whores, whores, whores...
|
 )))
|
__________________
No woman - no cry...  ))
Последний раз редактировалось ПреведЪ; 20.06.2018 в 19:11..
|
|
Ответить с цитированием
|