Показать сообщение отдельно
I-P
Гуру
 
Регистрация: 07.07.2016
Сообщений: 5,900
Благодарности:
отдано: 928
получено: 1,234/1,079
Цитата ( Quantum satis » )
Не в салоне.
P.S. А Вы с какой целью интересуетесь?)

Цель у меня всегда одна: хочу понять, как правильно, а как нет .

Помню, мы обсуждали уже перевод текста 8302, тогда уважаемый choonya, если не ошибаюсь, обратил внимание, что перевод слова coachwork в оригинальном тексте Base metal mountings, fittings and similar articles suitable for furniture, doors, staircases, windows, blinds, coachwork, saddlery, trunks, chests, caskets or the like; base metal hat-racks, hat-pegs, brackets and similar fixtures; castors with mountings of base metal; automatic door closers of base metal мог быть выполнен не вполне корректно. Но в русскоязычном варианте имеем именно "для салонов транспортных средств".
I-P вне форума   Ответить с цитированием