TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Таможенный

Ответ
Тема : маркировка оборудования при вывозе Опции темы Опции просмотра
NiPa
Постоялец
 
Регистрация: 16.02.2012
Сообщений: 153
Благодарности:
отдано: 3
Благодарностей получено: 1/1
маркировка оборудования при вывозе

Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, где почитать информацию по маркировке оборудования при вывозе.
Необходимо ли транслитерировать русские названия или достаточно продублировать названия вывозимого оборудования (запчастей), как вариант двухязычный пакет документов.
NiPa вне форума   Ответить с цитированием
Gerda
Сестра оКАЯнная
 
Аватар для Gerda
 
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
Цитата ( NiPa » )
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, где почитать информацию по маркировке оборудования при вывозе.
Необходимо ли транслитерировать русские названия или достаточно продублировать названия вывозимого оборудования (запчастей), как вариант двухязычный пакет документов.

РК 257 (в ред. РК 39):

7. ДТ заполняется в соответствии с порядком, установленным настоящей Инструкцией, заглавными буквами с использованием печатающих устройств, разборчиво, не должна содержать подчисток, помарок и исправлений, если иное не установлено настоящей Инструкцией.

Если в документах встречается написание наименований иностранных лиц, товаров, транспортных средств и т.д. с использованием букв латинского алфавита, то такие сведения указываются в ДТ буквами латинского алфавита.
Например:
наименование иностранного лица - "PARADISE" LLC", "AGRO TRAIDING GROUP" LTD", "AMRO BANK";
наименование автотранспортного средства - в соответствии с паспортом технического средства или официальными справочниками - "TOYOTA LAND CRUISER", "MAZDA 626";
наименование морского судна - "VICTORIA";
наименование лекарственного препарата - "FESTAL", "SULPHAQUIN".
__________________

Панкрат, гони их всех вон! ©
Gerda вне форума   Ответить с цитированием
Chapaev
Заблокирован
 
Регистрация: 14.12.2007
Адрес: 1/6 часть суши
Сообщений: 31,191
Благодарности:
отдано: 604
получено: 3,015/2,697
Цитата ( NiPa » )
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, где почитать информацию по маркировке оборудования при вывозе.
Необходимо ли транслитерировать русские названия или достаточно продублировать названия вывозимого оборудования (запчастей), как вариант двухязычный пакет документов.

Да хоть цифрами. Главное, чтобы таможенник при вывозе, в акте досмотра, мог эту криптограмму нарисовать(помимо фото), и соответственно при ввозе.
Chapaev вне форума   Ответить с цитированием
Chapaev
Заблокирован
 
Регистрация: 14.12.2007
Адрес: 1/6 часть суши
Сообщений: 31,191
Благодарности:
отдано: 604
получено: 3,015/2,697
Цитата ( Gerda » )
РК 257 (в ред. РК 39):

7. ДТ заполняется в соответствии с порядком, установленным настоящей Инструкцией, заглавными буквами с использованием печатающих устройств, разборчиво, не должна содержать подчисток, помарок и исправлений, если иное не установлено настоящей Инструкцией.

Если в документах встречается написание наименований иностранных лиц, товаров, транспортных средств и т.д. с использованием букв латинского алфавита, то такие сведения указываются в ДТ буквами латинского алфавита.
Например:
наименование иностранного лица - "PARADISE" LLC", "AGRO TRAIDING GROUP" LTD", "AMRO BANK";
наименование автотранспортного средства - в соответствии с паспортом технического средства или официальными справочниками - "TOYOTA LAND CRUISER", "MAZDA 626";
наименование морского судна - "VICTORIA";
наименование лекарственного препарата - "FESTAL", "SULPHAQUIN".

Это онЕ спрашивають, чего на запчасти нарисовать, чтобы таможеннику понятно было(я бы нарисовал сердце пронзенное стрелой).
Chapaev вне форума   Ответить с цитированием
Чучмек
Гуру
 
Аватар для Чучмек
 
Регистрация: 02.04.2010
Адрес: ПФО
Сообщений: 59,168
Благодарности:
отдано: 5,038
получено: 13,871/11,486
Цитата ( NiPa » )
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, где почитать информацию по маркировке оборудования при вывозе.
Необходимо ли транслитерировать русские названия или достаточно продублировать названия вывозимого оборудования (запчастей), как вариант двухязычный пакет документов.

Цитата ( Gerda » )
РК 257 (в ред. РК 39):

7. ДТ заполняется в соответствии с порядком, установленным настоящей Инструкцией, заглавными буквами с использованием печатающих устройств, разборчиво, не должна содержать подчисток, помарок и исправлений, если иное не установлено настоящей Инструкцией.

Если в документах встречается написание наименований иностранных лиц, товаров, транспортных средств и т.д. с использованием букв латинского алфавита, то такие сведения указываются в ДТ буквами латинского алфавита.
Например:
наименование иностранного лица - "PARADISE" LLC", "AGRO TRAIDING GROUP" LTD", "AMRO BANK";
наименование автотранспортного средства - в соответствии с паспортом технического средства или официальными справочниками - "TOYOTA LAND CRUISER", "MAZDA 626";
наименование морского судна - "VICTORIA";
наименование лекарственного препарата - "FESTAL", "SULPHAQUIN".

Насколько я понял, вопрос не в этом.

Вопрос в том, как получателю забугорному надо. (наверно). Ну, как ему надо, так и да. Лишь бы в контракте прописано было.
__________________

All cash
Чучмек вне форума   Ответить с цитированием
NiPa
Постоялец
 
Регистрация: 16.02.2012
Сообщений: 153
Благодарности:
отдано: 3
Благодарностей получено: 1/1
Цитата ( Чучмек » )
Насколько я понял, вопрос не в этом.

Вопрос в том, как получателю забугорному надо. (наверно). Ну, как ему надо, так и да. Лишь бы в контракте прописано было.

именно, именно ... например, уплотнение такое то
как оно должно выглядеть в документах ....
O-ring
или
uplotnenie
NiPa вне форума   Ответить с цитированием
Gerda
Сестра оКАЯнная
 
Аватар для Gerda
 
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
Цитата ( NiPa » )
именно, именно ... например, уплотнение такое то
как оно должно выглядеть в документах ....
O-ring
или
uplotnenie

Как в спецификации.
__________________

Панкрат, гони их всех вон! ©
Gerda вне форума   Ответить с цитированием
NiPa
Постоялец
 
Регистрация: 16.02.2012
Сообщений: 153
Благодарности:
отдано: 3
Благодарностей получено: 1/1
Цитата ( Gerda » )
Как в спецификации.

мне больше нравится вариант дублирования названий на двух языках...
но руководство настаивает на транслите
NiPa вне форума   Ответить с цитированием
Чучмек
Гуру
 
Аватар для Чучмек
 
Регистрация: 02.04.2010
Адрес: ПФО
Сообщений: 59,168
Благодарности:
отдано: 5,038
получено: 13,871/11,486
Цитата ( NiPa » )
мне больше нравится вариант дублирования названий на двух языках...
но руководство настаивает на транслите

Вы лучче покупателя спросите - ему-то как больше нравится? Он же ж платит, из конца-то наконец...
__________________

All cash
Чучмек вне форума   Ответить с цитированием
SV
Гуру
 
Аватар для SV
 
Регистрация: 15.01.2004
Адрес: RS HRG SHRT
Сообщений: 15,731
Благодарности:
отдано: 4,425
получено: 1,910/1,665
не, как руководству нравится. кто с русскими работает их ничем не удивишь, так что им пофигу.
SV вне форума   Ответить с цитированием
Ответ




Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 01:24. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 449-50-61, ф. (812) 449-50-62, customs@tks.ru, www.tks.ru

Политика в отношении обработки персональных данных

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2025

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot