TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Правовые аспекты ВЭД

Ответ
Тема : Договор с росс. участником ВЭД - мы, немецкая фирма, не хотим заключать такой договор Опции темы Опции просмотра
Ослик
Гость
 
Регистрация: 18.06.2009
Сообщений: 26
Благодарности:
отдано: 19
получено: 0/0
Договор с росс. участником ВЭД - мы, немецкая фирма, не хотим заключать такой договор

Дело в том, что мы небольшое предприятие и у нас в штате нет юриста для юридической проверки проекта договора, предложенного российским покупателем нашей продукции.

Проект договора составлен на английском и русском языке, т.е. его нужно сначала перевести на немецкий а потом немецкий юрист его должен будет проверить. Это всё будет стоить денег и времени.

Никто из наших покупателей, в т.ч. и заграничные, не требуют заключения договора, т.к. действуют стандартные условия (AGB) и присылая подтверждение своего заказа покупатель автомтически соглашается с этими условиями.

Каким образом можно составить договор, отвечающий требованиям россйского покупателя (они говорят что договор нужен только формально, для таможни и банка), но не требующий от нас значительных затрат по его подготовке и не меняющий наши стандартные условия (AGB)?
Ослик вне форума   Ответить с цитированием
boleg
Мудрец
 
Аватар для boleg
 
Регистрация: 16.05.2009
Адрес: Москва-Иркутск
Сообщений: 3,042
Благодарности:
отдано: 78
получено: 92/86
В принципе можете сделать небольшой договор с cсылкой на AGB. В нем надо самое главное отразить порядок оплаты, это требования валютного законодательства РФ. Возможность скидок. Но AGB должны быть обязательно переведены (лучше в РФ), в договоре ОБЯЗАТЕЛЬНО указать, что это неотъемлемая часть его. Пойдут на таможню и в банк.
boleg вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
SV
Гуру
 
Аватар для SV
 
Регистрация: 15.01.2004
Адрес: RS HRG SHRT
Сообщений: 15,717
Благодарности:
отдано: 4,423
получено: 1,909/1,664
пришлите ему свои АГБ - это будет оферта, а покупатель напишет что это гут, это будет акцепт.
SV на форуме   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Ослик
Гость
 
Регистрация: 18.06.2009
Сообщений: 26
Благодарности:
отдано: 19
получено: 0/0
Ну мы делаем обычно коммерческое предложение, там цена и условия поставки указаны.
Только клиент говорит, что этого недостаточно для банка и таможни и нужен договор. В договоре этом куча условий которые скорее всего противоречат нашим AGB. Помимо расходов на юриста и переводы нужно будет убеждать руководство, что это формальность и не нужно обращать внимания на расхождения. Убедить будет сложно...
Ослик вне форума   Ответить с цитированием
Vovez
Модератор
 
Аватар для Vovez
 
Регистрация: 23.08.2007
Адрес: в пути
Сообщений: 31,261
Благодарности:
отдано: 1,531
получено: 2,637/1,979
Еще раз прочтите:
Цитата ( boleg » )
В принципе можете сделать небольшой договор с cсылкой на AGB. В нем надо самое главное отразить порядок оплаты, это требования валютного законодательства РФ. Возможность скидок. Но AGB должны быть обязательно переведены (лучше в РФ), в договоре ОБЯЗАТЕЛЬНО указать, что это неотъемлемая часть его. Пойдут на таможню и в банк.

Без этого Вы в Россию ничего не продадите. Или продадите, но только через звено перепродавца в Германии.
__________________

Старое солдатское правило: действуй, пока никто не успел тебе запретить. ⁠⁠
© Эрих Мария Ремарк⁠⁠
Vovez вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Ослик
Гость
 
Регистрация: 18.06.2009
Сообщений: 26
Благодарности:
отдано: 19
получено: 0/0
Если делать небольшой договор но при этом переводить AGB на русский в России то в принципе это те же расходы что и при переводе предложенного покупателем договора на немецкий. Из него только надо будет выкинуть смущающие нас пункты.

Как оценить какие пункты важны для русского банка/таможни а какие можно безболезненно удалить?

Ну например - гарантийные обязательства, арбитражные вопросы, упаковка, здесь есть разница между предложенным российской стороной договором и нашими AGB. Эти позиции можно отбросить?
Ослик вне форума   Ответить с цитированием
S.T.A.
Аналитик
 
Аватар для S.T.A.
 
Регистрация: 09.12.2008
Адрес: СПб
Сообщений: 606
Благодарности:
отдано: 82
получено: 107/71
Решила все же вставить свои 5 копеек, не выдержала...
Цитата ( Ослик » )
Дело в том, что мы небольшое предприятие и у нас в штате нет юриста для юридической проверки проекта договора, предложенного российским покупателем нашей продукции.

Хочу Вас удивить - при всех многочисленных требованиях нашего законодательства многие наши компании в повседневных делах умудряются также обходиться без юриста в штате! Его вполне на этом уровне заменяет здравый смысл и готовность работать и изучать новое.
Вот Вы пишете "В договоре этом куча условий которые скорее всего противоречат нашим AGB."
Ведь это значит, что Вы даже этот договор не видели! А Вы запросите его, положите рядом свои АГБ и сравнивайте. Отметьте себе противоречия, а затем выясните с Вашим партнером, что ему принципиально, а что - нет.
Вы же НИЧЕГО еще не сделали, а уже тут ноете про стоимость юриста и перевода и про нежелание заключать контракт. Это просто НЕЖЕЛАНИЕ РАБОТАТЬ! Если сидеть на жопе ровно, то скоро Вам точно придется учить китайский.
Я понимаю, что решаете не Вы, но Вы отвечаете за работу с этим клиентом, как Вы написали. Вот и работайте! И к начальству для получения его решения идите после переговоров с партнером. Я уверена, что начальству для принятия решения хватит Вашего перевода и объяснения.

Сорри за эмоции, работала 9 лет на инофирму, по разным линиям подчинения начальство было и в Штатах, и в Германии, и в других странах. Бесит это желание среднего менеджмента спрятаться за юристов, консалтинг и т.д. И на практике знаю, возможно решение высшего менеджмента изменить или направить в нужное русло при аргументированном подходе!
Ничего личного, обидеть не хотела - накипело.
__________________

All generalizations are false, including this one (C) Mark Twain
Все обобщения ошибочны, включая и это (С) Марк Твен
S.T.A. вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Ослик
Гость
 
Регистрация: 18.06.2009
Сообщений: 26
Благодарности:
отдано: 19
получено: 0/0
Цитата ( S.T.A. » )
Вот Вы пишете "В договоре этом куча условий которые скорее всего противоречат нашим AGB."
Ведь это значит, что Вы даже этот договор не видели! А Вы запросите его, положите рядом свои АГБ и сравнивайте. Отметьте себе противоречия, а затем выясните с Вашим партнером, что ему принципиально, а что - нет.

А партнёр заявил сейчас только о том что ему такой договор теперь нужен и они сами ищут вариант текста. У меня же есть тексты подобных договоров и я сравнивал их с нашими AGB - небо и земля.

Цитата ( S.T.A. » )
Вы же НИЧЕГО еще не сделали, а уже тут ноете про стоимость юриста и перевода и про нежелание заключать контракт. Это просто НЕЖЕЛАНИЕ РАБОТАТЬ! Если сидеть на жопе ровно, то скоро Вам точно придется учить китайский.
Я понимаю, что решаете не Вы, но Вы отвечаете за работу с этим клиентом, как Вы написали. Вот и работайте! И к начальству для получения его решения идите после переговоров с партнером. Я уверена, что начальству для принятия решения хватит Вашего перевода и объяснения.

Нет не хватит.

Цитата ( S.T.A. » )
Сорри за эмоции, работала 9 лет на инофирму, по разным линиям подчинения начальство было и в Штатах, и в Германии, и в других странах. Бесит это желание среднего менеджмента спрятаться за юристов, консалтинг и т.д. И на практике знаю, возможно решение высшего менеджмента изменить или направить в нужное русло при аргументированном подходе!
Ничего личного, обидеть не хотела - накипело.

Я не хочу заниматься пустой работой в виде перевода 15 страничного договора непонятного происхождения с русского на немецкий. За юристами прячусь не я а директор - даже если я этот договор переведу он его не подпишет. Понятно почему? Нет? Потому что этот договор не является копией наших AGB.
Ослик вне форума   Ответить с цитированием
S.T.A.
Аналитик
 
Аватар для S.T.A.
 
Регистрация: 09.12.2008
Адрес: СПб
Сообщений: 606
Благодарности:
отдано: 82
получено: 107/71
Странная позиция руководства. Не идя на уступки партнерам, желающим заключить легальный контракт, Ваша компания поддерживает серые и черные схемы бизнеса.
И еще одно. Из своей прошлой работы на инофирме я помню, как начальство требовало постоянно приростов объемов продаж. Если на европейском рынке прирост продаж в 1-2% в год был просто счастьем, то на рынке СНГ и 100% роста - не предел. Эти цифры очень хорошо прочищали мозги начальству и заставляли идти навстречу требования законодательства стран СНГ. У нас тоже было принято для Европы и Америки работать по инвойсу, в остальном действовали "General Terms of Sales". Но от них вполне можно было отойти, если требовали интересы бизнеса. Это как Инкотермс - созданы для удобства, но не превалируют нам условиями контракта.
И еще мне непонятно, почему Вы тут ищете ответов на свой вопрос, а не у своего российского партнера? Вы ему так не доверяете? Напрасно. Он лучше владеет конкретикой товара, доставки, оплаты. От этого многое зависит в контракте. Он сумеет Вам объяснить гораздо лучше, что именно надо и почему. Если же Вы хотите его проверить, то говорите более конкретно, что за товар, куда и как доставляете, условия оплаты. Тогда Вам объяснят, какие моменты принципиальны для Вашего русского партнера и почему.
__________________

All generalizations are false, including this one (C) Mark Twain
Все обобщения ошибочны, включая и это (С) Марк Твен
Последний раз редактировалось S.T.A.; 19.06.2009 в 11:40..
S.T.A. вне форума   Ответить с цитированием
Ослик
Гость
 
Регистрация: 18.06.2009
Сообщений: 26
Благодарности:
отдано: 19
получено: 0/0
Цитата ( S.T.A. » )
Вот Вы пишете, что работаете с Китаем, наверное, не Вы лично отвечаете за это направление, иначе бы Вы знали, что их законы еще более суровые и консервативные во многом, чем наши.

Про Китай ответил выше. Объёмы в Китае и России несоизмеримы.

Цитата ( S.T.A. » )
Ваша компания поддерживает серые и черные схемы бизнеса.

Мы наркотиками не торгуем.
Оплачено? Получи и распишись.

Цитата ( S.T.A. » )
И еще одно. Из своей прошлой работы на инофирме я помню, как начальство требовало постоянно приростов объемов продаж. Если на европейском рынке прирост продаж в 1-2% в год был просто счастьем, то на рынке СНГ и 100% роста - не предел. Эти цифры очень хорошо прочищали мозги начальству и заставляли идти навстречу требования законодательства стран СНГ.

Это всё ещё и от объёма зависит не только от относительного роста.

Цитата ( S.T.A. » )
И еще мне непонятно, почему Вы тут ищете ответов на свой вопрос, а не у своего российского партнера? Вы ему так не доверяете? Напрасно. Он лучше владеет конкретикой товара, доставки, оплаты. От этого многое зависит в контракте. Он сумеет Вам объяснить гораздо лучше, что именно надо и почему. Если же Вы хотите его проверить, то говорите более конкретно, что за товар, куда и как доставляете, условия оплаты. Тогда Вам объяснят, какие моменты принципиальны для Вашего русского партнера и почему.

Конечно же - доверяй но проверяй. Пока они ничего толком объяснить не могут.
Ослик вне форума   Ответить с цитированием
Ответ




Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 10:54. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 449-50-61, ф. (812) 449-50-62, customs@tks.ru, www.tks.ru

Политика в отношении обработки персональных данных

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2025

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot