![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : FFA - разве есть такой Инкотермс? | Опции темы | Опции просмотра |
Постоялец
Регистрация: 17.12.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 187
Благодарности:
отдано: 42
Благодарностей получено: 1/1
|
04.03.2009, 17:03
#1
FFA - разве есть такой Инкотермс?
Коллеги, несколько про-теоретический вопрос?
Значитса, сообщают отправители, что есть некоторый вариант Инкотермса из группы `F` , а именно FFA = full freight allowed. Исходя из описания, да и самого названия этого условия, это скорее priсing terms, чем условие Доставки. Тем паче группа `F` это по сути когда основная перевозка на плечах Покупателя, а FFA - означает доставку до склада назначения Покупателя (т.е. почти до двери, а то и до двери).. В принципе, проблем у меня с этим нет, но если у кого есть опыт с таким условием, буду благодарен получить комментарии. А то, ишь, вознамерились меня подразвести чтоли... ![]() |
__________________
"money...money makes a man act funny.." (M.Mathers) |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
|
Аналитик
Регистрация: 22.10.2008
Адрес: пора сваливать
Сообщений: 542
Благодарности:
отдано: 94
получено: 43/36
|
04.03.2009, 17:33
#2
FFA -Free From Alongside, страховой термин. Свободно вдоль борта судна. Встречается в ангоязычном лексиконе. Делайте проще - пользуйтесь Инкотермс 2000.
|
__________________
женщина слишком чистосердечна и принципиальна, чтобы внять голосу рассудка... |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Постоялец
Регистрация: 09.04.2008
Адрес: Интернет
Сообщений: 112
Благодарности:
отдано: 8
получено: 8/6
|
18.03.2009, 15:23
#3
инкотремс обязательно должен содержать "франко" - то есть место перехода груза и рисков, так что, если не хотите проблем - не изобретайте велосипед, а у ваших друзей я бы просто попросил бы ссылку на копетентный испточник
|
![]() |
Ответить с цитированием |