TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Таможенный

Ответ
Тема : переводы документов для таможни Опции темы Опции просмотра
Len
Аналитик
 
Аватар для Len
 
Регистрация: 05.03.2009
Адрес: За МКАД и в степь (ЦФО)
Сообщений: 699
Благодарности:
отдано: 213
получено: 77/62
Цитата ( iolke » )
если у меня будет договор оказания услуг с переводчиком плюс копия его диплома - так примет таможня?. Если нет штатного переводчика - как быть?

По моему вы делаете проблему раньше времени.

1. Примет
2. Я тоже не переводчик, но заверяю переводы
Len вне форума   Ответить с цитированием
Buyer
Эксперт
 
Регистрация: 16.03.2009
Сообщений: 1,200
Благодарности:
отдано: 37
получено: 67/61
Цитата ( alpar » )
Примет.

Интересно. А если глубже копнуть. Как законодательно закреплен порядок заверения переводов для Таможни.
Buyer вне форума   Ответить с цитированием
SandySoft
Эксперт
 
Регистрация: 19.06.2003
Адрес: Ангарск
Сообщений: 1,024
Благодарности:
отдано: 90
получено: 309/198
В свое время наша таможня поднимала вопрос о правомочности заверки переводов переводчиками, работающими на нашем предприятии. Запрашивали копии дипломов наших переводчиков, настаивали на том, что переводы должны быть заверены в соответствии с п. 3.26 ГОСТ Р 6.30-2003.
Писал такой ответ:
"Оригинальность переводов, подготовленных штатным переводчиком организации, подтверждается подписью переводчика. Своей же подписью переводчик подтверждает идентичность перевода тексту переводимого документа, поскольку иной способ оформления идентичности перевода не предусмотрен действующими в настоящее время нормативными документами, государственными стандартами. Даже в случае нотариальной заверки перевода в соответствии со статьей 81 Основ законодательства РФ от 11.02.1993 № 4462-1 «О нотариате», нотариус может засвидетельствовать подлинность подписи переводчика, но не идентичность перевода тексту исходного документа.
Таким образом, перевод может быть выполнен человеком, обладающим надлежащим образованием. Наличие соответствующего образования может быть подтверждено дипломом установленной формы, выданным лингвистическим ВУЗом.
Поскольку порядок оформления переводов с иностранного языка не регламентируется законодательством РФ, со своей стороны можем предложить заверять подпись переводчика печатью предприятия."

Может кому-нибудь пригодится.
SandySoft вне форума   Ответить с цитированием
shaddam
Новичок
 
Регистрация: 14.05.2009
Сообщений: 8
Благодарности:
отдано: 0
получено: 0/0
Перевожу сам, заверяю перевод мной/директором (если таможимся сами) или брокером. Пишем надпись "перевод верен". Не придираются, диплом не требуют, в приказе про право переводить ничего нет, толькодолжность - "специалист по ВЭД"
shaddam вне форума   Ответить с цитированием
Brock
Гуру
 
Аватар для Brock
 
Регистрация: 24.09.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 8,370
Благодарности:
отдано: 761
получено: 1,669/1,349
Несколько лет назад инспектор из вредности потребовал перевод инвойса (до этого на протяжении нескольких месяцев поставок не требовал, там переводить по большому счету было нечего). Перевели, заверив печатью и подписью должностного лица, как обычно. Увидев перевод, инспектор усомнился в нашей компетенции переводить английские слова, потребовав нотариально заверенный перевод нотариусом, у которого "есть особая лицензия на осуществление переводческой деятельности". Выход нашли простой - попросили инспектора изложить данные требования в письменном виде за ЛП и подписью в виде запроса к участнику ВЭД, сразу же пообещав ему, что данный опус будет незамедлительно направлен в правовую и кадровую службу ЦТУ на предмет проверки соответсвия данного инспектора занимаемой должности.
Наступила пауза, продолжавшаяся 2 дня (мы, конечно, попали на простой). В конце 3-го дня с подачи ГТД инспектор выпустил груз безо всякий условий и разговоров. Больше подобных случаев не повторялось.
Brock вне форума   Ответить с цитированием
Бумбараш
Гуру
 
Аватар для Бумбараш
 
Регистрация: 25.03.2008
Адрес: деревня Светлый яр
Сообщений: 7,541
Благодарности:
отдано: 293
получено: 776/649
А зачем тогда в каждом российском дипломе о ВО стоит предмет - иностранный язык?
__________________

Бумбараш вне форума   Ответить с цитированием
РИДДИК
Последний фурианец
 
Аватар для РИДДИК
 
Регистрация: 26.03.2009
Адрес: Γαλαξίας γάλα
Сообщений: 5,798
Благодарности:
отдано: 640
получено: 445/308
конечно, переводите сами если можете, если же у таможни возникают сомнения в правильности вашего перевода, она может самостоятельно обратиться к любому дипломированному специалисту или в специализированную структуру на предмет проверки правильности перевода.
__________________

пробудись отмщенье, доброта умри, пусть моё рожденье проклянут они
РИДДИК вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Grim_Reaper
Эксперт
 
Аватар для Grim_Reaper
 
Регистрация: 29.09.2009
Сообщений: 1,308
Благодарности:
отдано: 8
получено: 68/63
В 2007 г. в Лефортово было так: инвойсы, пакинги, спецификации заверял своей подписью (перевод с испанского, есть диплом, в компании имел должность переводчик ), но особо весомые документы типа контрактов, доверенностей испанцев с ленточками и красивыми печатями требовали перевод, заверенный нотариально. ИМХО, согласен с предыдущими постами - в нормативке это не регулируется и остаётся на усмотрение инспектора. Кстати, к качеству переводов, сделанных мной, у инспекторов не было претензий, хотя иногда приходилось переводить не так, как надо, а так, как хочет инспектор
Grim_Reaper вне форума   Ответить с цитированием
РИДДИК
Последний фурианец
 
Аватар для РИДДИК
 
Регистрация: 26.03.2009
Адрес: Γαλαξίας γάλα
Сообщений: 5,798
Благодарности:
отдано: 640
получено: 445/308
Цитата ( Grim_Reaper » )
В в нормативке это не регулируется и остаётся на усмотрение инспектора.

усмотрение инспектор пусть оставит своей бабушке.
__________________

пробудись отмщенье, доброта умри, пусть моё рожденье проклянут они
РИДДИК вне форума   Ответить с цитированием
Grim_Reaper
Эксперт
 
Аватар для Grim_Reaper
 
Регистрация: 29.09.2009
Сообщений: 1,308
Благодарности:
отдано: 8
получено: 68/63
Цитата ( РИДДИК » )
усмотрение инспектор пусть оставит своей бабушке.

коллега, вы таки сделали мне смешно ясен пень, что своё мнение инспектор может засунуть в..., однако если важен результат и есть ограничения по времени, лучше сделать так, как хочется этому очень занятому человеку в зелёной форме. Опять же, были случАи, когда обнаружение признаков недостоверности заявленной информации являлось основанием для фсякой неприятной фигни, несмотря на просто железобетонные документы. Конечно, потом жалобы, суды, но груз-то выпустить надо быстро, отсюда условный выпуск, обеспечение итп ... хотя я всей душой за правду-матку и тоже люблю чтить кодекс
Grim_Reaper вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 00:07. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 449-50-61, ф. (812) 449-50-62, customs@tks.ru, www.tks.ru

Политика в отношении обработки персональных данных

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2025

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot