TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Физические лица и таможня

Ответ
Тема : Законны ли требования таможни. Опции темы Опции просмотра
Sinibol
Постоялец
 
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
Цитата ( FFAMax » )
Т.е. вы оформили перевод как положено, подписали его (ореквизитили), и на него повторно такую же бумажку выдали, верно?

Да, абсолютно верно. Простите я просто подустал немножко, поэтому непонятно изъясняюсь, все-таки целый день на жаре.
Sinibol вне форума   Ответить с цитированием
Touareg
Гуру
 
Аватар для Touareg
 
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,731
Благодарности:
отдано: 202
получено: 1,946/1,535
Цитата ( Sinibol » )
Да, абсолютно верно. Простите я просто подустал немножко, поэтому непонятно изъясняюсь, все-таки целый день на жаре.

Что ж там за документ такой запутанный... можете выложить здесь его, замазав цифры и перс. данные?
Touareg вне форума   Ответить с цитированием
Sinibol
Постоялец
 
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
Цитата ( Touareg » )
Что ж там за документ такой запутанный... можете выложить здесь его, замазав цифры и перс. данные?

Да ничего секретного нет. http://www.tks.ru/forum/attachment.p...7&d=1341228809
Sinibol вне форума   Ответить с цитированием
Touareg
Гуру
 
Аватар для Touareg
 
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,731
Благодарности:
отдано: 202
получено: 1,946/1,535
Цитата ( Sinibol » )
Да ничего секретного нет. http://www.tks.ru/forum/attachment.p...7&d=1341228809

Да я немного не про это... выложите документ, который пост просит перевести и нотариально заверить... Что там, в вашем коммерческом документе, такого непонятного сказано на иностранном языке, что не позволяет инспектору принять решение и требует нотариального заверения со всеми вытекающими?
Touareg вне форума   Ответить с цитированием
Sinibol
Постоялец
 
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
Цитата ( Touareg » )
Да я немного не про это... выложите документ, который пост просит перевести и нотариально заверить... Что там, в вашем коммерческом документе, такого непонятного сказано на иностранном языке, что не позволяет инспектору принять решение и требует нотариального заверения со всеми вытекающими?

Пожалуйста. Убраны только имя фамилия и адрес
Изображения
Тип файла: jpg е›ѕеѓЏ_24май.jpg (168.6 Кб, 29 просмотров)
Вложения
Тип файла: doc контракт.doc (39.5 Кб, 11 просмотров)
Последний раз редактировалось Sinibol; 04.07.2012 в 19:46..
Sinibol вне форума   Ответить с цитированием
stasiboro
Гуру
 
Регистрация: 07.02.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 23,835
Благодарности:
отдано: 2,416
получено: 6,026/5,021
Цитата ( Sinibol » )
Пожалуйста. Убраны только имя фамилия и адрес

И что тут неясного быть может? Признавайтесь, чем так насолили таможне
stasiboro на форуме   Ответить с цитированием
Anda
Старожил
 
Аватар для Anda
 
Регистрация: 29.04.2009
Адрес: РФ (чаще ПФО)
Сообщений: 17,959
Благодарности:
отдано: 1,290
получено: 1,795/1,340
Цитата ( stasiboro » )
И что тут неясного быть может? Признавайтесь, чем так насолили таможне

Так он уже признался - #38 и 40...
__________________

"Если выпало в Империи родиться,
лучше жить в глухой провинции,у моря"
(И.А.Бродский)
Anda вне форума   Ответить с цитированием
Sinibol
Постоялец
 
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
Цитата ( stasiboro » )
И что тут неясного быть может? Признавайтесь, чем так насолили таможне

Я много задаю вопросов, права свои отстаиваю.
Sinibol вне форума   Ответить с цитированием
Touareg
Гуру
 
Аватар для Touareg
 
Регистрация: 27.02.2005
Адрес: заМКАДыш (Приволжье)
Сообщений: 14,731
Благодарности:
отдано: 202
получено: 1,946/1,535
Цитата ( Sinibol » )
Пожалуйста. Убраны только имя фамилия и адрес

У вас что, документы прям так и составлены???
Эхх… рискну Моделируем ситуацию...

Дано: Я - инспектор Тамбовского таможенного поста, получивший в виде декларации заявление по 263-му решению КТС и выставивший уведомление на представление нотариально заверенного перевода представленных Вами документов. Это факт.
Задача: дать мотивированное заключение по обоснованию своих действий при поступлении жалобы/представления прокуратуры в отношении этих моих действий.

Итак:

"Уважаемые господа декларант aka Olga и Тамбовский транспортный прокурор!

ДД.ММ.ГГГГ на Тамбовский таможенный пост Тамбовской таможни подана таможенная декларация в виде заявления для проведения таможенных операций и выпуска товаров в соответствии с таможенной процедурой "Выпуск для внутреннего потребления", поступившего в адрес Декларанта... Товар доставлен из Китая в МПО, в связи с чем, формализованные графы бланка СР72 заполнены на китайском и английском языках. При этом, наименование граф вышеуказанного документа не вызывает сомнений и двоякой трактовки при переводе на русский язык. Терминология на английском языке является обычной в коммерческой практике и не вызывает сомнений.
При сопоставительном анализе информации, содержащейся в коммерческих и товаросопроводительных документах выявлены признаки расхождения сведений о наименовании товаров и их количестве, что может быть объяснимо подготовкой указанных документов китайским контрагентом. В практике работы с контрагентами PRC зачастую встречаются случаи некорректного указания сведений о товарах или их характеристиках (указывается общее или неверное наименование товаров, путаются значения весов нетто и брутто и т.д.). Указанные расхождения являются основанием для проведения таможенного досмотра с целью подтверждения фактических характеристик ввозимого товара.
В данном случае ошибки и расхождения, допущенные при составлении внешнеторгового контракта и коммерческого инвойса, дают основания полагать о наличии ошибок/недостоверного указания сведений о ввозимых товарах в коммерческом инвойсе и декларации на товары.
С целью минимизации расходов участника ВЭД, возникающих при проведении таможенного досмотра, декларанту на основании п.7 ст. 183 Таможенного кодекса ТС было предложено представить перевод коммерческих и товаросопроводительных документов, сделанный лицом/организацией, имеющей право на осуществление переводов. Представление заверенного перевода необходимо для целей идентификации товаров.
В соответствии с законом о Нотариате… (в общем – тут из письма поста фраза…).
После представления декларантом заверенных должным образом документов и при обосновании имеющихся расхождений о характеристиках товаров, будет рассмотрен вопрос о необходимости проведения таможенного досмотра и наличии в действиях декларанта признаков административного правонарушения, ответственность за которое предусмотрена ч. 2 ст. 16.2. КоАП РФ.

Целую,
Инспектор ОТОиТК А.И. Иголкин

Как-то так… давайте, заваливайте контраргументами
Touareg вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
Sinibol
Постоялец
 
Регистрация: 15.06.2012
Сообщений: 157
Благодарности:
отдано: 58
получено: 2/2
Цитата ( Touareg » )
У вас что, документы прям так и составлены???
Эхх… рискну Моделируем ситуацию...

Дано: Я - инспектор Тамбовского таможенного поста, получивший в виде декларации заявление по 263-му решению КТС и выставивший уведомление на представление нотариально заверенного перевода представленных Вами документов. Это факт.
Задача: дать мотивированное заключение по обоснованию своих действий при поступлении жалобы/представления прокуратуры в отношении этих моих действий.

Итак:

"Уважаемые господа декларант aka Olga и Тамбовский транспортный прокурор!

ДД.ММ.ГГГГ на Тамбовский таможенный пост Тамбовской таможни подана таможенная декларация в виде заявления для проведения таможенных операций и выпуска товаров в соответствии с таможенной процедурой "Выпуск для внутреннего потребления", поступившего в адрес Декларанта... Товар доставлен из Китая в МПО, в связи с чем, формализованные графы бланка СР72 заполнены на китайском и английском языках. При этом, наименование граф вышеуказанного документа не вызывает сомнений и двоякой трактовки при переводе на русский язык. Терминология на английском языке является обычной в коммерческой практике и не вызывает сомнений.
При сопоставительном анализе информации, содержащейся в коммерческих и товаросопроводительных документах выявлены признаки расхождения сведений о наименовании товаров и их количестве, что может быть объяснимо подготовкой указанных документов китайским контрагентом. В практике работы с контрагентами PRC зачастую встречаются случаи некорректного указания сведений о товарах или их характеристиках (указывается общее или неверное наименование товаров, путаются значения весов нетто и брутто и т.д.). Указанные расхождения являются основанием для проведения таможенного досмотра с целью подтверждения фактических характеристик ввозимого товара.
В данном случае ошибки и расхождения, допущенные при составлении внешнеторгового контракта и коммерческого инвойса, дают основания полагать о наличии ошибок/недостоверного указания сведений о ввозимых товарах в коммерческом инвойсе и декларации на товары.
С целью минимизации расходов участника ВЭД, возникающих при проведении таможенного досмотра, декларанту на основании п.7 ст. 183 Таможенного кодекса ТС было предложено представить перевод коммерческих и товаросопроводительных документов, сделанный лицом/организацией, имеющей право на осуществление переводов. Представление заверенного перевода необходимо для целей идентификации товаров.
В соответствии с законом о Нотариате… (в общем – тут из письма поста фраза…).
После представления декларантом заверенных должным образом документов и при обосновании имеющихся расхождений о характеристиках товаров, будет рассмотрен вопрос о необходимости проведения таможенного досмотра и наличии в действиях декларанта признаков административного правонарушения, ответственность за которое предусмотрена ч. 2 ст. 16.2. КоАП РФ.

Целую,
Инспектор ОТОиТК А.И. Иголкин

Как-то так… давайте, заваливайте контраргументами

Прошу прощения я вам инвойс от прошлого месяца дал)))))))))))))
P.s. я даже напугался от прочитанного.
Вложения
Тип файла: doc инвойс май.doc (33.5 Кб, 12 просмотров)
Sinibol вне форума   Ответить с цитированием
Ответ




Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 09:31. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 449-50-61, ф. (812) 449-50-62, customs@tks.ru, www.tks.ru

Политика в отношении обработки персональных данных

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2025

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot