|
|
|
|
||||||
| Ответ |
| Тема : Очень важно ваше мнение! | Опции темы | Опции просмотра |
|
|
|
Гуру
Регистрация: 09.10.2010
Адрес: Порт пяти морей
Сообщений: 20,290
Благодарности:
отдано: 4,839
получено: 3,821/3,234
|
30.05.2017, 16:07
#1
|
|
__________________
«Всем машинисткам и женщинам вообще своевременно будут выданы солдатские кальсоны» © |
|
|
|
Ответить с цитированием |
|
|
|
медведЪ
Регистрация: 02.06.2016
Сообщений: 12,094
Благодарности:
отдано: 173
получено: 356/323
|
30.05.2017, 16:11
#2
Цитата
( att77 » )
Ну это субьективненько... кому уши режет, кому - нет... Чего тут жалкого? Не legalization ведь, а именно clearance. В ИНКОТЕРМС переведено именно так... |
|
|
__________________
No woman - no cry... ))
|
||
|
|
Ответить с цитированием |
|
Гуру
Регистрация: 09.10.2010
Адрес: Порт пяти морей
Сообщений: 20,290
Благодарности:
отдано: 4,839
получено: 3,821/3,234
|
30.05.2017, 16:16
#3
Цитата
( ПреведЪ » )
всё на уровне гугел-переводчика. кста понравилось clearence event ![]() |
|
|
__________________
«Всем машинисткам и женщинам вообще своевременно будут выданы солдатские кальсоны» © |
||
|
|
Ответить с цитированием |
|
медведЪ
Регистрация: 02.06.2016
Сообщений: 12,094
Благодарности:
отдано: 173
получено: 356/323
|
30.05.2017, 16:49
#4
Цитата
( att77 » )
Просто у "них" этот термин (clearance) в ходу, у нас его действительно в законодательстве нет... А калька - да, частенько используется... Цитата
))) |
||
|
__________________
No woman - no cry... ))
|
|||
|
|
Ответить с цитированием |