![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : ИМПОРТ СЕРБИЯ, РАЗНЫЕ КОДЫ ПРИ ИМПОРТЕ-ЭКСПОРТЕ | Опции темы | Опции просмотра |
|
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
10.01.2018, 17:27
#1
Цитата
( RAAZ » )
Не совсем полное описание. Спросите вашего технолога. Как минимум, три операции: рассверливание отверятия под резьбу (литье всегда с припуском), нарезание резьбы и чистоая обрабока отверстий проушин. |
|
__________________
I don’t know how much I know
Последний раз редактировалось сhoonya; 11.01.2018 в 09:08..
|
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
|
Постоялец
Регистрация: 29.07.2010
Сообщений: 115
Благодарности:
отдано: 68
Благодарностей получено: 1/1
|
11.01.2018, 09:04
#2
Цитата
( сhoonya » )
отверстия все уже имеются, по остальному обязательно уточню, ваши замечания справедливы ![]() |
|
__________________
Чем больше я узнаю, тем больше я узнаю на сколько мало я знаю ![]() |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
11.01.2018, 15:22
#3
Цитата
( RAAZ » )
Да как сказать, на что-то повлиять могут. Понимаете, с выпуском товара в соответствии с заявленной порцедурой жизнь не прекращает своё течение. Допустим, Вы задекларировали это литьё как "вилки ... для тормозной камеры" или как-то так. Так и примет их в себя прог рамма "1С бухгалтерия" и поставит на баланс, так они и будут учтены на складе. Кстати: а как этот товар описан в спецификации к договору с сербами? Надо было спросить с самого начала. Итак, для бухгалтера это вилки, для кладовщицы это вилки, они их в глаза не видели, а если б и увидели, то что? Ну, а дальше - возможны варианты... |
|
__________________
I don’t know how much I know |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Заблокирован
Регистрация: 05.12.2011
Сообщений: 22,887
Благодарности:
отдано: 448
получено: 181/158
|
11.01.2018, 15:49
#4
Цитата
( сhoonya » )
![]() |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
11.01.2018, 15:58
#5
Цитата
( Юго-Западный ветер » )
Полезно также написать драфт контракта по-русски, дать перевести барышне с дипломом на английский, подписать, а потом поручить другой барышне опять же перевести на русский. Много нового открывается... |
|
__________________
I don’t know how much I know |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Заблокирован
Регистрация: 05.12.2011
Сообщений: 22,887
Благодарности:
отдано: 448
получено: 181/158
|
11.01.2018, 16:53
#6
Цитата
( сhoonya » )
По сложившейся практике обычно контракт на поставку оформляется сразу на двух языках. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
11.01.2018, 17:42
#7
Цитата
( Юго-Западный ветер » )
O, yes! |
|
__________________
I don’t know how much I know |
||
![]() |
Ответить с цитированием |