![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : помогите, пожалуйста, с кодом! | Опции темы | Опции просмотра |
|
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
|
22.03.2018, 13:29
#1
Цитата
( сhoonya » )
Только "не бытовые" в 8516108000? За что же "спасибо" Чучмеку, которые классифицировал там вполне себе бытовой кипятильник? |
|
__________________
Ну что ж делать, придётся гореть в аду (с) |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
|
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
22.03.2018, 21:14
#2
Цитата
( баллон » )
Спасибо за решительность , поскольку классификация погружного кипятильнмка в 8516108000 довольно скоромная. Смотрим ТН ВЭД ЕАЭС: 8516 10 "– электрические водонагреватели проточные или накопительные (емкостные) и электронагреватели погружные:" и далее: 8516 10 110 0: "8516 10 110 0 – – водонагреватели проточные" и "8516 10 800 0 – – прочие". То есть погружной бытовой кипятильник оказался в одной компании с накопительным (емкостным) электронагревателем. Забавно, нет? ответ чуть позже... |
|
__________________
I don’t know how much I know |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
|
22.03.2018, 21:17
#3
Цитата
( сhoonya » )
"Довольно скоромная"- это шикарно сказано! ![]() С нетерпением жду продолжения. |
|
__________________
Ну что ж делать, придётся гореть в аду (с) |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
22.03.2018, 23:05
#4
Забавно, потому что согрешила не только ТН ВЭД ЕАЭС, но и HS, а за ней и KN. Наша Номенклатура в данной товарной позиции – калька с английского варианта. Смотрите:
8516 10 “– Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters:” 8516 10 11 “ – – Instantaneous water heaters” 8516 10 80 “– – Other .” И союзы – то - разделительный «or» и соединительный «and»… Но… Но французский вариант никаких storage water heaters не содержит: 8516 10 «– Chauffe-eau et thermoplongeurs électriques:» 8516 10 11 «– – instantanés» 8516 10 80 «– – autres». Сразу хочу предупредить от попыток перевода по словам, потому что «instantaneous» в английских и «instantanés» во французских словарях переводятся как «мгновенный, моментального действия», а никак не «проточный». И только конструкции «Instantaneous water heaters» и «Chauffe-eau instantanés» дают «бойлеры» и «колонки водогрейные». |
__________________
I don’t know how much I know |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
|
23.03.2018, 08:57
#5
Цитата
( сhoonya » )
У меня весьма посредственные знания английского и вообще отсутствуют какие-либо знания французского языка. Поэтому - увы, не могу по достоинству оценить проделанный Вами сравнительный анализ. Но ведь в любом случае, он (анализ этот) представляет только академический интерес, классифицируя товары по нашему ТН ВЭД, нет возможности ссылаться на то, что имели в виду французы. Не так ли? |
|
__________________
Ну что ж делать, придётся гореть в аду (с) |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 10,848
Благодарности:
отдано: 611
получено: 1,668/1,402
|
23.03.2018, 10:17
#6
Цитата
( баллон » )
Возможность ссылаться есть. Проку от возможности ссылаться нет. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 10,848
Благодарности:
отдано: 611
получено: 1,668/1,402
|
23.03.2018, 10:21
#7
Цитата
( сhoonya » )
"Мгновенный, моментального действия" - относится к результату действия. "Проточный" - относится к техническому устройству устройства (прошу прощения за тавтологию, но без неё фраза потеряет остатки выразительности). Оба прилагательных относятся к одному и тому же устройству, в котором проточная вода нагревается моментально. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
|
23.03.2018, 10:35
#8
Цитата
( Quantum satis » )
...опять яблоко, туды его в качель. ![]() |
|
__________________
Ну что ж делать, придётся гореть в аду (с) |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 10,848
Благодарности:
отдано: 611
получено: 1,668/1,402
|
23.03.2018, 12:02
#9
Цитата
( баллон » )
Оно и есть. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
23.03.2018, 12:24
#10
Цитата
( Quantum satis » )
Выделенное противоречит фундаментальным физическим законам. Я же просил не пытаться переводить по словам. |
|
__________________
I don’t know how much I know |
||
![]() |
Ответить с цитированием |