|
|
|
|
||||||
| Ответ |
| Тема : Должен ли знать таможенник иностранный язык??? | Опции темы | Опции просмотра |
|
|
|
Модератор
Регистрация: 24.01.2007
Адрес: Питер, Ю-з
Сообщений: 2,072
Благодарности:
отдано: 104
получено: 156/118
|
31.03.2009, 00:01
#1
На кой бес инспектору знание языка, если можно отослать товарища на перевод, да еще и в дружелюбную контору? Таможня - есть контроль, но контроль столь обширных интересов и материалов, что обычному человеку не объять по любому, этак их можно обязать химию учить и т.п. Зачем? - аутсорсинг никто не отменял)
|
|
__________________
Barba creskit kaput neskit. |
|
|
|
Ответить с цитированием |
|
|
|
Гуру
Регистрация: 25.03.2008
Адрес: деревня Светлый яр
Сообщений: 7,541
Благодарности:
отдано: 293
получено: 776/649
|
31.03.2009, 00:08
#2
Сегей, я имел в виду, в первую очередь, инспекторов пассажирских грузовых отделов пограничных таможен. Как не крути, но это и лицо нашего государства, которое обязано владеть хотя бы языком сопредельного государства. Естественно, перевод технической документации качественно может произвести даже не любой дипломированный переводчик.
|
|
__________________
|
|
|
|
Ответить с цитированием |
|
Модератор
Регистрация: 24.01.2007
Адрес: Питер, Ю-з
Сообщений: 2,072
Благодарности:
отдано: 104
получено: 156/118
|
31.03.2009, 00:19
#3
Цитата
( Бумбараш » )
Далеко ходить не надо, много ли у наших соседей, инспекторов, знающих русский язык дальше цели визита и названия городов с точки зрения русской фонетики? Почти нет. Знаю финнов хорошо, опыт общения сказывается и когда ситуация позволяла ставил их в тупик довольно простыми объяснениями на русском (английским владею свободно, финским - поздороваться, да поругаться)) При этом наши в поле вполне шпрехают, кто на немецком, кто на английском , кто на финском. Но это добровольно-принудительное знание, никто же не требует с них. |
|
|
__________________
Barba creskit kaput neskit. |
||
|
|
Ответить с цитированием |
|
Аналитик
Регистрация: 27.03.2009
Адрес: ПФО
Сообщений: 829
Благодарности:
отдано: 73
получено: 13/11
|
31.03.2009, 00:20
#4
Цитата
( Бумбараш » )
а зачем качественный перевод если его никто не смотрит на таможне?? Ну есть экземпляр русского и английского и ладно а что там переведено... верят штампику и росписи |
|
|
|
Ответить с цитированием |
|
Аналитик
Регистрация: 27.03.2009
Адрес: ПФО
Сообщений: 829
Благодарности:
отдано: 73
получено: 13/11
|
31.03.2009, 00:22
#5
Цитата
( Сергей из Питера » )
Как зачем...???? Да все уважающие себя таможни мира требуют от своих сотрудников знание международного языка... а мы что лучше чтоли |
|
|
|
Ответить с цитированием |