![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : Приказ ФТС №1761 от 17.09.13 | Опции темы | Опции просмотра |
Миноносец "Дерзкий"
Регистрация: 27.05.2011
Адрес: ...видимо, сейчас на Земле
Сообщений: 29,567
Благодарности:
отдано: 2,026
получено: 4,626/3,838
|
12.11.2014, 08:57
#51
Цитата
( Glorious » )
дтс вообще из описи удалите, а дк это что? |
|
__________________
-В действительности все совершенно иначе, чем на самом деле © ![]() -Всё просто. ![]() |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 22.09.2009
Адрес: ДВ
Сообщений: 59,969
Благодарности:
отдано: 1,237
получено: 4,675/4,255
|
12.11.2014, 09:04
#52
Цитата
( Mixailo » )
не факт |
|
__________________
ओम् मनि पदेम् हुम |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Аналитик
Регистрация: 03.07.2008
Адрес: Россия Матушка
Сообщений: 626
Благодарности:
отдано: 211
получено: 35/28
|
12.11.2014, 09:45
#53
5. Сведения в электронных документах, сформированных на основании оригиналов на бумажных носителях либо в электронной форме или их копий, заверенных в установленном порядке, должны совпадать со сведениями, содержащимися в таких оригиналах или копиях.
При запросе таможенным органом в соответствии с пунктом 7 статьи 183 Таможенного кодекса Таможенного союза перевода сведений, содержащихся в документах, такие сведения представляются декларантами по структуре и в форматах, соответствующих Требованиям к документам. В случае если специализированное программное средство декларанта не позволяет сформировать документ на языке оригинала документа кириллицей или латиницей (например, китайский, японский, арабский языки), декларант может представить такие документы в виде графических документов в соответствии с пунктом 4 Порядка. Нужно будет создавать два документа: оригинал + перевод и делать две строчки в описи? |
__________________
Я знаю только то, что ничего не знаю... |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Миноносец "Дерзкий"
Регистрация: 27.05.2011
Адрес: ...видимо, сейчас на Земле
Сообщений: 29,567
Благодарности:
отдано: 2,026
получено: 4,626/3,838
|
12.11.2014, 09:57
#54
Цитата
( Mixailo » )
ну давай уже до дилетантских вопросов скатываться не будем, хочешь две сделай, хочешь десять, хочешь одну если все в одном файле |
|
__________________
-В действительности все совершенно иначе, чем на самом деле © ![]() -Всё просто. ![]() |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Аналитик
Регистрация: 03.07.2008
Адрес: Россия Матушка
Сообщений: 626
Благодарности:
отдано: 211
получено: 35/28
|
12.11.2014, 10:01
#55
Цитата
( backtrack » )
Про произвольный документ понятно, что можно в одном докумете написать на английском и на русском сразу, а у коносамента и авианакладной есть своя форма для формализации и такой фокус не прокатит. |
|
__________________
Я знаю только то, что ничего не знаю... |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Миноносец "Дерзкий"
Регистрация: 27.05.2011
Адрес: ...видимо, сейчас на Земле
Сообщений: 29,567
Благодарности:
отдано: 2,026
получено: 4,626/3,838
|
12.11.2014, 10:03
#56
Цитата
( Mixailo » )
Какой фокус? Ты сам-то читаешь что пишешь? |
|
__________________
-В действительности все совершенно иначе, чем на самом деле © ![]() -Всё просто. ![]() |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Аналитик
Регистрация: 03.07.2008
Адрес: Россия Матушка
Сообщений: 626
Благодарности:
отдано: 211
получено: 35/28
|
12.11.2014, 10:07
#57
Конечно читаю!
По этому пункту приказа получается, что документ должен быть формализован на языке оригинала и на русском языке. И получается что один коносамент нужно делать на иностранном языке, а второй на русском, потому что одним формализованным документом его не оформить. |
__________________
Я знаю только то, что ничего не знаю... |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Миноносец "Дерзкий"
Регистрация: 27.05.2011
Адрес: ...видимо, сейчас на Земле
Сообщений: 29,567
Благодарности:
отдано: 2,026
получено: 4,626/3,838
|
12.11.2014, 10:17
#58
Цитата
( Mixailo » )
так это при запросе перевода!!! Просто так не надо перевод делать, для например тех, что по англ. заполнен. Часто что ли коносы переводишь? я вот в жизни не делал |
|
__________________
-В действительности все совершенно иначе, чем на самом деле © ![]() -Всё просто. ![]() |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 14.10.2013
Адрес: Тилимилитрямдия
Сообщений: 9,652
Благодарности:
отдано: 2,494
получено: 1,324/1,126
|
12.11.2014, 10:19
#59
Цитата
( backtrack » )
ДК- документ контроля. про списание денег. нафих не нужен в описи он. |
|
__________________
Волшебник на всю голову ![]() у многих волшебников есть сундук со сказками, а у меня... ЧСХ... с приключениями |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Миноносец "Дерзкий"
Регистрация: 27.05.2011
Адрес: ...видимо, сейчас на Земле
Сообщений: 29,567
Благодарности:
отдано: 2,026
получено: 4,626/3,838
|
12.11.2014, 10:30
#60
Цитата
( Andrey Digtel » )
а где он его возьмет до подачи? |
|
__________________
-В действительности все совершенно иначе, чем на самом деле © ![]() -Всё просто. ![]() |
||
![]() |
Ответить с цитированием |