![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : Контракт | Опции темы | Опции просмотра |
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
|
22.12.2011, 17:56
#71
Цитата
( Тибет » )
Почему нет? ![]() Он удостоверяет личность переводчика. Что именно Сухоздрой Пивменович Обздрищев расписался на переводе, а не Акакий Пафнутьевич Челобитьев. Правильность самого перевода он не заверяет. Если мы про второй вариант говорим. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Человек с Завалинки
Регистрация: 23.06.2010
Адрес: МО
Сообщений: 30,068
Благодарности:
отдано: 1,566
получено: 3,627/3,085
|
22.12.2011, 18:12
#72
Цитата
( баллон » )
Вот я и говорю, в чем тут смысл? Цитата
( баллон » )
Бессмыслица какая-то. Бюрократизм и только... |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гость
Регистрация: 19.12.2011
Сообщений: 11
Благодарности:
отдано: 13
получено: 0/0
|
23.12.2011, 16:17
#73
Цитата
( Чучмек » )
Дипломированного переводчика нет, есть как бы переводчик... тогда выход только такой: Цитата
( Vovez » )
Верно? Цитата
( баллон » )
такой пункт в договоре есть, только не понимаю как это освобождает от проблем с переводом? Платеж отправил, банк принял перевод просто с печатью и подписью российской организации и приказом о переводчике в штате |
|||
![]() |
Ответить с цитированием |
Модератор
![]() Регистрация: 23.08.2007
Адрес: в пути
Сообщений: 31,243
Благодарности:
отдано: 1,527
получено: 2,637/1,979
|
23.12.2011, 16:43
#74
Цитата
( баллон » )
Вот и ни фига. Нотариус, заверяя переведенный документ (шоб Вы знали), всего лишь заверяет тот факт, что подпись под переводом принадлежит именно тому человеку, который заявляет, что понимает смысл документа и заверяет достоверность перевода своей подписью. И не более того. Есть при этом диплом у заявителя или нет - дело его личное. Соответственно, если на основании недостоверного перевода произошли значимые события, переводчик в соответствии с УК может быть привлечен к ответственности. Если мне память не изменяет, он в этом смысле в одной статье со лжесвидетелем. |
|
__________________
Старое солдатское правило: действуй, пока никто не успел тебе запретить. © Эрих Мария Ремарк |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гость
Регистрация: 19.12.2011
Сообщений: 11
Благодарности:
отдано: 13
получено: 0/0
|
23.12.2011, 19:25
#75
Допустим, что переводчик сего документа явится на таможню лично, то нужна ли нотариально заверенная копия в таком случае?
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Модератор
![]() Регистрация: 23.08.2007
Адрес: в пути
Сообщений: 31,243
Благодарности:
отдано: 1,527
получено: 2,637/1,979
|
23.12.2011, 19:55
#76
Цитата
( justtosee » )
Еще раз. Читать здесь: Цитата
( Тибет » )
На печати, но не на людей. Ценность провозгласимого ввиду многочисленности оного сильно пала в цене. С начала перестройки предложение слишком превысило спрос. Потому - лучше с печатью. Без переводчика. |
||
__________________
Старое солдатское правило: действуй, пока никто не успел тебе запретить. © Эрих Мария Ремарк |
|||
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |