Форумы TKS.RU

Форумы TKS.RU (https://forum.tks.ru/index.php)
-   Таможенный (https://forum.tks.ru/forumdisplay.php?f=92)
-   -   Коллизия текста товарной позиции и примечания к разделу (https://forum.tks.ru/showthread.php?t=335358)

Quantum satis 08.09.2014 15:39

Цитата:

Сообщение от баллон (Сообщение 2074168)
Я не филолог, но формулировка допускает и иное трактование, а именно:
1) тканей, трикотажных полотен машинного или ручного вязания, войлока или фетра
или нетканых материалов, пропитанных, с покрытием или дублированных
пластмассой, классифицируемых в группе 39
2) изделий из перечисленных выше материалов, классифицируемых в группе 39

Перед "или" стоит запятая, которая, кмк, не оставляет свободы для иного прочтения.:o

Шестой лесничий 08.09.2014 15:40

Цитата:

Сообщение от Quantum satis (Сообщение 2074182)
Я его не игнорирую. Я просто вывел рассмотрение этого примечания за скобки, так как его существование не даёт мне (или даёт всё же?:confused::confused:) права игнорировать примечание "з" к разделу XI, которое чохом исключило все текстильные материалы из рассмотрения в данном разделе.

В противном случае возникнет коллизия не между текстом тов.позиции 5903 и примечанием "з" к разделу, а между примечанием 2 к группе 59, на которое Вы ссылаетесь и опять же примечанием "з" к разделу XI. И неминуемо встанет вопрос иерархии примечаний - какое "старше" и "главнее" (примечание к разделу или примечание к группе)?

Я думаю, что не "старше" и "главнее", а как переход от "общего" к "частному". Впрочем, это сугубо моё личное мнение.

Boggart 08.09.2014 15:42

Не очень удачный перевод, на мой взгляд. В "оригинале":
(h) Woven, knitted or crocheted fabrics, felt or nonwovens, impregnated, coated, covered or laminated with plastics, or articles thereof, of Chapter 39;
(вот эта последняя запятая подтверждает мысль баллона)
Впрочем, это не наши реалии.

att77 08.09.2014 15:46

было.
дублирована пластиком с одной стороны - 59
закатана в пластик с обеих сторон - 39.

баллон 08.09.2014 15:46

Цитата:

Сообщение от Quantum satis (Сообщение 2074185)
Перед "или" стоит запятая, которая, кмк, не оставляет свободы для иного прочтения.:o

"Я пойду бухать, всячески куражиться или просто веселиться, или в магазин когда у меня будут деньги".
Здесь планы пойти в магазин в случае наличия денег, и пойти заниматься всякими другими вещами в случае их отсутствия?

Quantum satis 08.09.2014 15:47

Цитата:

Сообщение от Boggart (Сообщение 2074190)
Впрочем, это не наши реалии.

За эту фразу - особая благодарность.
Однако, я живу пока что в наших реалиях, с которыми в силу должностных обязанностей приходится что-то делать.:(

Quantum satis 08.09.2014 15:48

Цитата:

Сообщение от баллон (Сообщение 2074197)
Я пойду бухать, всячески куражиться или просто веселиться,

С удовольствием составил бы Вам компанию, но настроение не то...:(

баллон 08.09.2014 15:51

Цитата:

Сообщение от Quantum satis (Сообщение 2074200)
настроение не то...:(

Вы зря убедили себя, что "не оставляет свободы".
На мой взгляд - оставляет.
А здравый смысл подсказывает, что именно это прочтение и имелось в виду.

Шестой лесничий 08.09.2014 15:57

Цитата:

Сообщение от Quantum satis (Сообщение 2074199)
За эту фразу - особая благодарность.
Однако, я живу пока что в наших реалиях, с которыми в силу должностных обязанностей приходится что-то делать.:(

А реалии таковы, что коробки передач для автомобилей повсеместно включают в 8708, а не в 8483. ОПИ 1 нервно курит в сторонке.:(

Чучмек 08.09.2014 15:59

Цитата:

Сообщение от Шестой лесничий (Сообщение 2074210)
А реалии таковы, что коробки передач для автомобилей повсеместно включают в 8708, а не в 8483. ОПИ 1 нервно курит в сторонке.:(

ну, почему же? ОПИ 1, 3в и 6 - вуаля, 870840...

:rolleyes:


Текущее время: 17:27. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot