Форумы TKS.RU

Форумы TKS.RU (https://forum.tks.ru/index.php)
-   Таможенный (https://forum.tks.ru/forumdisplay.php?f=92)
-   -   нужен ли диплом переводчика для пакета ТО? (https://forum.tks.ru/showthread.php?t=271068)

deya 26.03.2012 14:57

нужен ли диплом переводчика для пакета ТО?
 
Знающие люди, подскажите пож-та необходим ли официальный диплом (копия) с формулировкой: ПЕРЕВОДЧИК для осуществления любых переводов документов, подающихся для таможенного оформления? Меня интересует офиц. инфо - требование таможни. И где можно посмотреть данное требование (ссыль). Спасибо всем за помощь:)

ИгорьЮ+ 26.03.2012 16:21

Цитата:

Сообщение от deya (Сообщение 1450551)
Знающие люди, подскажите пож-та необходим ли официальный диплом (копия) с формулировкой: ПЕРЕВОДЧИК для осуществления любых переводов документов, подающихся для таможенного оформления? Меня интересует офиц. инфо - требование таможни. И где можно посмотреть данное требование (ссыль). Спасибо всем за помощь:)

наши без проблем принимают перевод,
с дипломом учителя китайского языка

deya 26.03.2012 16:30

Цитата:

Сообщение от ИгорьЮ+ (Сообщение 1450638)
наши без проблем принимают перевод,
с дипломом учителя китайского языка


я понимаю, что принимают, но что официально говорит Таможня в виде устанавливающих документов?

Gerda 26.03.2012 16:37

Цитата:

Сообщение от deya (Сообщение 1450650)
я понимаю, что принимают, но что официально говорит Таможня в виде устанавливающих документов?

Вот:

Статья 183 ТК ТС. Представление документов при таможенном декларировании товаров

7. Таможенные органы могут принимать и использовать при таможенном декларировании документы и сведения, составленные на государственных языках государств-членов таможенного союза и на иностранных языках.
Таможенный орган вправе потребовать перевод сведений, содержащихся в документах, составленных на языке, не являющемся государственным языком государства-члена таможенного союза, таможенному органу которого при таможенном декларировании представляются такие документы.

Я думаю так. Представлен перевод. Он заверяется переводчиком. Путем проставления подписи и указания диплома. ТО вправе, на мой взгляд, потребовать представления копии диплома, дабы удостовериться в профессиональных знаниях составившего перевод.

А вот что д.б. написано в дипломе: переводчик или достаточно учителя/преподавателя - не регламентировано. Увы.

Учитель/преподаватель круче, ИМХО.:D
Тут уже погремушки.

deya 26.03.2012 17:20

Цитата:

Сообщение от Gerda (Сообщение 1450653)
Вот:

Статья 183 ТК ТС. Представление документов при таможенном декларировании товаров

7. Таможенные органы могут принимать и использовать при таможенном декларировании документы и сведения, составленные на государственных языках государств-членов таможенного союза и на иностранных языках.
Таможенный орган вправе потребовать перевод сведений, содержащихся в документах, составленных на языке, не являющемся государственным языком государства-члена таможенного союза, таможенному органу которого при таможенном декларировании представляются такие документы.

Я думаю так. Представлен перевод. Он заверяется переводчиком. Путем проставления подписи и указания диплома. ТО вправе, на мой взгляд, потребовать представления копии диплома, дабы удостовериться в профессиональных знаниях составившего перевод.

А вот что д.б. написано в дипломе: переводчик или достаточно учителя/преподавателя - не регламентировано. Увы.

Учитель/преподаватель круче, ИМХО.:D
Тут уже погремушки.


при предоставлении диплома учителя/преподавателя возникает другой вопрос: насколько его профессиональные знания языка достаточны для осуществления подобных переводов (помню у нас в школе одно время вообще тетя с купленным дипломом преподавала)
Переводчик вроде как круче в плане способности грамотного перевода :D
ЗЫ: я как раз учитель - вроде как не катит для полной подтверждаемости моих знаний :rolleyes:

Gerda 26.03.2012 17:33

Цитата:

Сообщение от deya (Сообщение 1450707)
при предоставлении диплома учителя/преподавателя возникает другой вопрос: насколько его профессиональные знания языка достаточны для осуществления подобных переводов (помню у нас в школе одно время вообще тетя с купленным дипломом преподавала)
Переводчик вроде как круче в плане способности грамотного перевода :D
ЗЫ: я как раз учитель - вроде как не катит для полной подтверждаемости моих знаний :rolleyes:

Я именно об этом и говорю: погремушки. Узнайте в Вашей таможне, подойдет ли димплом. У нас преподавательский/учительский принимают.

Мия 26.03.2012 17:37

Цитата:

Сообщение от Gerda (Сообщение 1450712)
Я именно об этом и говорю: погремушки. Узнайте в Вашей таможне, подойдет ли димплом. У нас преподавательский/учительский принимают.

У нас за печатью фирмы-получателя или брокера принимают.

баллон 26.03.2012 17:43

Цитата:

Сообщение от Gerda (Сообщение 1450653)
ТО вправе, на мой взгляд, потребовать представления копии диплома, дабы удостовериться в профессиональных знаниях составившего перевод.

В профессиональных знаниях переводчика должен удостоверяться декларатор. Ибо на ём ответственность.
А то, глядишь, и аттестат СПТО (или как он там ща называецца?) таможня начнет требовать.
У подписанта писятчитвёртой графы.
"Дабы удостоверится" такскать.

Gerda 26.03.2012 21:17

Цитата:

Сообщение от баллон (Сообщение 1450719)
В профессиональных знаниях переводчика должен удостоверяться декларатор. Ибо на ём ответственность.
А то, глядишь, и аттестат СПТО (или как он там ща называецца?) таможня начнет требовать.
У подписанта писятчитвёртой графы.
"Дабы удостоверится" такскать.

А ежели 3 диплома, а перевод не соответствует оригиналу? А с китайского? Диплом есть - досвидос. Возбудятся на декларатора, не спорю. Но есть у него возможность переводчика тоже пристегнуть с этому делу.

IM-EX 26.03.2012 21:36

Цитата:

Сообщение от Gerda (Сообщение 1450814)
А ежели 3 диплома, а перевод не соответствует оригиналу? А с китайского? Диплом есть - досвидос. Возбудятся на декларатора, не спорю. Но есть у него возможность переводчика тоже пристегнуть с этому делу.

Если перевод делается сторонней организацией, то бюро переводов удостоверяет идентичность перевода проставлением печати юридического лица. А нотариус удостоверяет подлинность этой печати (хотя по большому счету это уже не надо. Лицензирование данного вида деятельности не требуется). Тогда и сможете на переводчика свалить, но всё только в порядке регресса.
Если же за Вашей печатью, то по барабану, кто переводил сам или учитель (ница) или переводчица штатная. Всё равно отвечать Вам.


Текущее время: 11:35. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot