![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : нужен ли диплом переводчика для пакета ТО? | Опции темы | Опции просмотра |
|
Гость
Регистрация: 23.01.2012
Сообщений: 22
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
26.03.2012, 14:57
#1
нужен ли диплом переводчика для пакета ТО?
Знающие люди, подскажите пож-та необходим ли официальный диплом (копия) с формулировкой: ПЕРЕВОДЧИК для осуществления любых переводов документов, подающихся для таможенного оформления? Меня интересует офиц. инфо - требование таможни. И где можно посмотреть данное требование (ссыль). Спасибо всем за помощь
![]() |
![]() |
Ответить с цитированием |
|
Гуру
Регистрация: 22.09.2009
Адрес: ДВ
Сообщений: 59,994
Благодарности:
отдано: 1,240
получено: 4,678/4,258
|
26.03.2012, 16:21
#2
Цитата
( deya » )
наши без проблем принимают перевод, с дипломом учителя китайского языка |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гость
Регистрация: 23.01.2012
Сообщений: 22
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
26.03.2012, 16:30
#3
Цитата
( ИгорьЮ+ » )
я понимаю, что принимают, но что официально говорит Таможня в виде устанавливающих документов? |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Сестра оКАЯнная
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
|
26.03.2012, 16:37
#4
Цитата
( deya » )
Вот: Статья 183 ТК ТС. Представление документов при таможенном декларировании товаров 7. Таможенные органы могут принимать и использовать при таможенном декларировании документы и сведения, составленные на государственных языках государств-членов таможенного союза и на иностранных языках. Таможенный орган вправе потребовать перевод сведений, содержащихся в документах, составленных на языке, не являющемся государственным языком государства-члена таможенного союза, таможенному органу которого при таможенном декларировании представляются такие документы. Я думаю так. Представлен перевод. Он заверяется переводчиком. Путем проставления подписи и указания диплома. ТО вправе, на мой взгляд, потребовать представления копии диплома, дабы удостовериться в профессиональных знаниях составившего перевод. А вот что д.б. написано в дипломе: переводчик или достаточно учителя/преподавателя - не регламентировано. Увы. Учитель/преподаватель круче, ИМХО. ![]() Тут уже погремушки. |
|
__________________
Панкрат, гони их всех вон! © |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гость
Регистрация: 23.01.2012
Сообщений: 22
Благодарности:
отдано: 0
Благодарностей получено: 1/1
|
26.03.2012, 17:20
#5
Цитата
( Gerda » )
при предоставлении диплома учителя/преподавателя возникает другой вопрос: насколько его профессиональные знания языка достаточны для осуществления подобных переводов (помню у нас в школе одно время вообще тетя с купленным дипломом преподавала) Переводчик вроде как круче в плане способности грамотного перевода ![]() ЗЫ: я как раз учитель - вроде как не катит для полной подтверждаемости моих знаний ![]() |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Сестра оКАЯнная
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
|
26.03.2012, 17:33
#6
Цитата
( deya » )
Я именно об этом и говорю: погремушки. Узнайте в Вашей таможне, подойдет ли димплом. У нас преподавательский/учительский принимают. |
|
__________________
Панкрат, гони их всех вон! © |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
|
26.03.2012, 17:43
#7
Цитата
( Gerda » )
В профессиональных знаниях переводчика должен удостоверяться декларатор. Ибо на ём ответственность. А то, глядишь, и аттестат СПТО (или как он там ща называецца?) таможня начнет требовать. У подписанта писятчитвёртой графы. "Дабы удостоверится" такскать. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Сестра оКАЯнная
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
|
26.03.2012, 21:17
#8
Цитата
( баллон » )
А ежели 3 диплома, а перевод не соответствует оригиналу? А с китайского? Диплом есть - досвидос. Возбудятся на декларатора, не спорю. Но есть у него возможность переводчика тоже пристегнуть с этому делу. |
|
__________________
Панкрат, гони их всех вон! © |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Постоялец
Регистрация: 02.02.2012
Сообщений: 124
Благодарности:
отдано: 20
получено: 26/20
|
26.03.2012, 22:06
#9
Цитата
( deya » )
Таможенным органам вменено в обязанность осуществлять, исключительно таможенный контроль товаров. Требовать перевода документов это ДА имеются полномочия по ТК ТС. А осуществлять контроль компетентности переводчика, его образования, правомерности его деятельности недопустимо. Так же недопустимо требовать перевода только учителем иностранных языков или иными деятелями. Если письменный запрос по таковой тематике попадет в транспортную прокуратуру, то будет показательная акция устрашения. Такие вещи связаны с превышением полномочий. Так же недопустимо со стороны таможни требовать выгрузки с судна крупного рогатого скота, в первую очередь, а иных скотов во вторую и наоборот. Перечень основных задач таможенных органов является исчерпывающим. Поэтому умные парни принимают перевод сделанный декларантом, учителем или представителем китайской общины и не возражают против этого. А вопрос 16 главы, это дело другое, это потом будет момент истины. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Миноносец "Дерзкий"
Регистрация: 27.05.2011
Адрес: ...видимо, сейчас на Земле
Сообщений: 29,793
Благодарности:
отдано: 2,027
получено: 4,686/3,894
|
27.03.2012, 14:41
#10
|
__________________
-В действительности все совершенно иначе, чем на самом деле © ![]() -Всё просто. ![]()
Последний раз редактировалось backtrack; 29.03.2012 в 14:23..
|
|
![]() |
Ответить с цитированием |