|   | 
| 
 |  |  | ||||||
| Ответ | 
| Тема : Переводы | Опции темы | Опции просмотра | 
| Гость Регистрация: 01.07.2008 
					Сообщений: 27
				 Благодарности: отдано: 0 
		
			Благодарностей получено: 1/1
		
	 | 
    22.07.2008, 17:56
		 
		#11
		
     
				
				скупой платит 2жды
			 Цитата
					( Greentea » ) 
 Экономьте лучше на спичках.  | |
|   | Ответить с цитированием | 
| Гость Регистрация: 18.04.2008 
					Сообщений: 26
				 Благодарности: отдано: 0 
		
			
				получено: 0/0
			
		
	 | 
    22.07.2008, 18:04
		 
		#12
		
     Цитата
					( V-брокер » ) 
 Спасибо канешн,но мы на соли уже экономим)) | |
|   | Ответить с цитированием | 
| Гуру Регистрация: 09.11.2007 Адрес: Московская область 
					Сообщений: 6,757
				 Благодарности: отдано: 46 
		
			
				получено: 118/84
			
		
	 | 
    22.07.2008, 18:05
		 
		#13
		
     Цитата
					( V-брокер » ) 
 Переводчика лучше своего иметь - )) | |
| 
		__________________ Не надо соблазнять пионера - он всегда готов! (с) | ||
|   | Ответить с цитированием | 
| Модератор  Регистрация: 23.08.2007 Адрес: в пути 
					Сообщений: 31,283
				 Благодарности: отдано: 1,532 
		
			
				получено: 2,639/1,981
			
		
	 | 
    22.07.2008, 18:30
		 
		#14
		
     Цитата
					( Llight » ) 
 Не надо переводчика иметь! Лучше пусть наберет в Ворде вверху крупно "Перевод с .....ского языка", дальше выполнит перевод, берет диплом, паспорт и идет к ближайшему нотариусу. Там скажет, что желает заверить перевод документа. И все будет нормально! | |
| 
		__________________ Старое солдатское правило: действуй, пока никто не успел тебе запретить.  © Эрих Мария Ремарк | ||
|   | Ответить с цитированием | 
| Гуру Регистрация: 25.03.2008 Адрес: деревня Светлый яр 
					Сообщений: 7,541
				 Благодарности: отдано: 293 
		
			
				получено: 776/649
			
		
	 | 
    23.07.2008, 03:32
		 
		#15
		
     Цитата
					( Llight » ) 
 Нотариус заверяет не подлинность перевода, а подлинность подписи переводчика!! | |
| 
		__________________   | ||
|   | Ответить с цитированием | 
| Аналитик Регистрация: 09.07.2008 Адрес: Сибирия 
					Сообщений: 643
				 Благодарности: отдано: 52 
		
			
				получено: 76/51
			
		
	 | 
    23.07.2008, 04:37
		 
		#16
		
     Из практики, варианты переводов которые принимат таможня - 1. ТПП (дорого но 100%), 2- перевод заверенный нотариусом (живая подпись переводчика и печать нотариуса заверившего подлинность подписи), 3- переводчик оформлен в штате вашей организации за печатью организации (прилагаются приказ о приеме на работу в качестве переводчика, диплом и паспорт - копии). Просто перевод от человека с дипломом как правило не принимают - причина отказа банальна - нет печати на документе. Вы как декларант своей печатью можете только подтведить "копия верна" - подтвердить же полномочия переводчика - нет. | 
| 
		__________________ На что вы готовы ради этого? Вы согласны идти на край света…, и дальше, ....... © -Тиа Далма "Пираты карибского моря 2-3" | |
|   | Ответить с цитированием | 
| Заблокирован Регистрация: 14.12.2007 Адрес: 1/6 часть суши 
					Сообщений: 31,191
				 Благодарности: отдано: 604 
		
			
				получено: 3,015/2,697
			
		
	 | 
    23.07.2008, 08:19
		 
		#17
		
     У нас ни номера диплома,ни тем более подписи нотариуса и ТПП(это уж совсем круто),не требуют.Заверяем своей подписью и все.Когда по 30 фур в месяц идет ни на какого нотариуса денег не напасешься. | 
|   | Ответить с цитированием | 
| Гуру Регистрация: 09.11.2007 Адрес: Московская область 
					Сообщений: 6,757
				 Благодарности: отдано: 46 
		
			
				получено: 118/84
			
		
	 | 
    23.07.2008, 09:42
		 
		#18
		
     Цитата
					( Бумбараш » ) 
 Где это я говорила, что нотариус заверяет подлинность перевода? | |
| 
		__________________ Не надо соблазнять пионера - он всегда готов! (с) | ||
|   | Ответить с цитированием | 
| Старожил Регистрация: 25.03.2008 Адрес: Мой адрес - Советский Союз 
					Сообщений: 352
				 Благодарности: отдано: 1 
		
			
				получено: 11/10
			
		
	 | 
    23.07.2008, 09:47
		 
		#19
		
     Я сама делаю переводы, заверяю их печатью предприятия и подписью директора с приписочкой "Перевод верен"  и как-то с таможни претензий еще не поступало.  Правда я перевожу инвойсы/пакинги/письма от поставщиков.   Может товарищу какой спец. документ переводить надо - так это действительно с переводчиком и нотариусом делается. | 
| 
		__________________ Ночь, улица, фонарь, аптека. Зажав под мышкою обрез, я на стене пишу 3 слова - да здравствует ОБХСС! | |
|   | Ответить с цитированием | 
| Аналитик Регистрация: 09.07.2008 Адрес: Сибирия 
					Сообщений: 643
				 Благодарности: отдано: 52 
		
			
				получено: 76/51
			
		
	 | 
    24.07.2008, 04:55
		 
		#20
		
     Всё зависит от таможни, у некоторых сложились непробиваемые "традиции" приёма документов, подкреплённые статьями ТК, постановлениями и должностными инструкциями, статей и инструкций много. Некоторые же гораздо шире смотрят на вещи и не заморачиваются на мелочах. Я со своими сколько бьюсь по поводу копий различных сертификатов, СЭЗ и т.п., несмотря на то, что декларант имеет право под обязательство предоставляль любые документы в течении 45 дней, наши в упор не хотят принимать копии СЭЗ, Сертификатов соответствия заверенные только печатью декларанта и обязательство по предоставлению оригиналов, а принимают только копии заверенные .... органом выдавшим, нотариально, или оригинал. Хоть тресни, хоть процитируй им весь кодекс наизусть. Иногда ситуация доходит до комичной - подаю ПРД на импорт - отказывают в приёме (устно, письменного отказа не дают, боятсо), на основании того, что прикладываю заверенную мной копию какого небудь сертификата, идущего с границы с грузом, потому что он  "ненадлежащим образом заверен". И без него принять не могут (должен быть забит в 44 гр), и копию его в упор не видят (не так заверена)...... б.... | 
| 
		__________________ На что вы готовы ради этого? Вы согласны идти на край света…, и дальше, ....... © -Тиа Далма "Пираты карибского моря 2-3" | |
|   | Ответить с цитированием |