TKS.RU - всё о таможне
Вернуться   Форумы TKS.RU  / Разделы  / Таможенный

Ответ
Тема : нужен ли диплом переводчика для пакета ТО? Опции темы Опции просмотра
баллон
Ослегъ
 
Аватар для баллон
 
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
Цитата ( Gerda » )
ТО вправе, на мой взгляд, потребовать представления копии диплома, дабы удостовериться в профессиональных знаниях составившего перевод.

В профессиональных знаниях переводчика должен удостоверяться декларатор. Ибо на ём ответственность.
А то, глядишь, и аттестат СПТО (или как он там ща называецца?) таможня начнет требовать.
У подписанта писятчитвёртой графы.
"Дабы удостоверится" такскать.
баллон вне форума   Ответить с цитированием
Gerda
Сестра оКАЯнная
 
Аватар для Gerda
 
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
Цитата ( баллон » )
В профессиональных знаниях переводчика должен удостоверяться декларатор. Ибо на ём ответственность.
А то, глядишь, и аттестат СПТО (или как он там ща называецца?) таможня начнет требовать.
У подписанта писятчитвёртой графы.
"Дабы удостоверится" такскать.

А ежели 3 диплома, а перевод не соответствует оригиналу? А с китайского? Диплом есть - досвидос. Возбудятся на декларатора, не спорю. Но есть у него возможность переводчика тоже пристегнуть с этому делу.
__________________

Панкрат, гони их всех вон! ©
Gerda вне форума   Ответить с цитированием
IM-EX
Гуру
 
Аватар для IM-EX
 
Регистрация: 04.06.2010
Адрес: Рассея моя рассея...
Сообщений: 15,135
Благодарности:
отдано: 282
получено: 4,333/3,532
Цитата ( Gerda » )
А ежели 3 диплома, а перевод не соответствует оригиналу? А с китайского? Диплом есть - досвидос. Возбудятся на декларатора, не спорю. Но есть у него возможность переводчика тоже пристегнуть с этому делу.

Если перевод делается сторонней организацией, то бюро переводов удостоверяет идентичность перевода проставлением печати юридического лица. А нотариус удостоверяет подлинность этой печати (хотя по большому счету это уже не надо. Лицензирование данного вида деятельности не требуется). Тогда и сможете на переводчика свалить, но всё только в порядке регресса.
Если же за Вашей печатью, то по барабану, кто переводил сам или учитель (ница) или переводчица штатная. Всё равно отвечать Вам.
__________________

Не бойтесь врагов -они могут только убить; не бойтесь друзей - они могут только предать;
бойтесь людей равнодушных - именно с их молчаливого согласия происходят все самые ужасные преступления на свете.
(с)
IM-EX на форуме   Ответить с цитированием
Gerda
Сестра оКАЯнная
 
Аватар для Gerda
 
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
Цитата ( IM-EX » )
Если перевод делается сторонней организацией, то бюро переводов удостоверяет идентичность перевода проставлением печати юридического лица. А нотариус удостоверяет подлинность этой печати (хотя по большому счету это уже не надо. Лицензирование данного вида деятельности не требуется). Тогда и сможете на переводчика свалить, но всё только в порядке регресса.
Если же за Вашей печатью, то по барабану, кто переводил сам или учитель (ница) или переводчица штатная. Всё равно отвечать Вам.

Я перевод с китайского (ну нет у нас в штате переводчика подобного) заверять не буду - без бюра.

А если штатный переводчик в конторе - он и разделит ответственность. Не перед ТО (об этом и писала). Перед декларантом (юр.лицом).
__________________

Панкрат, гони их всех вон! ©
Gerda вне форума   Ответить с цитированием
Gerda
Сестра оКАЯнная
 
Аватар для Gerda
 
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
Согласна абсолютно.
Пусть сомнения в верности перевода представят. В письменной форме. И влияющие на исчисление платежей, а также запреты и ограничения.
__________________

Панкрат, гони их всех вон! ©
Последний раз редактировалось Gerda; 26.03.2012 в 22:33..
Gerda вне форума   Ответить с цитированием
Поблагодарили:
YYYY
Заблокирован
 
Регистрация: 25.05.2010
Сообщений: 8,341
Благодарности:
отдано: 2,419
получено: 1,073/867
Цитата ( Gerda » )
Согласна абсолютно.
Пусть сомнения в верности перевода представят. В письменной форме. И влияющие на исчисление платежей, а также запреты и ограничения.

Кстати, да. Также как было старенькое письмо ГТК по поводу подлинности подписей, ибо инспектор не эксперт-графолог.
YYYY вне форума   Ответить с цитированием
OrenStep
Гуру
 
Аватар для OrenStep
 
Регистрация: 14.09.2007
Адрес: Теперь Калининград
Сообщений: 12,960
Благодарности:
отдано: 214
получено: 571/483
Цитата ( YYYY » )
Кстати, да. Также как было старенькое письмо ГТК по поводу подлинности подписей, ибо инспектор не эксперт-графолог.

Номерок бы..А?
__________________

Степь да степь кругом....
OrenStep вне форума   Ответить с цитированием
Ответ




Ваши права в разделе

Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Текущее время: 23:04. Часовой пояс GMT +3.


TKS.RU: всё о ТАМОЖНЕ

ООО "ТКС.РУ", реклама на портале, экспорт таможенных новостей, карта сайта
"Tamplat.ru – таможенные платежи. Калькулятор для расчета таможенных платежей",

197022, СПб, ул. Петропавловская, 4-а, бизнес-центр "Лидваль Холл", 3 этаж, м."Петроградская"
т. (812) 449-50-61, ф. (812) 449-50-62, customs@tks.ru, www.tks.ru

Политика в отношении обработки персональных данных

"TKS.RU – все о таможне. Таможня для всех – российский таможенный портал" © 2000-2025

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot