![]() |
|
|
|
Ответ |
Тема : нужен ли диплом переводчика для пакета ТО? | Опции темы | Опции просмотра |
|
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
|
26.03.2012, 17:43
#1
Цитата
( Gerda » )
В профессиональных знаниях переводчика должен удостоверяться декларатор. Ибо на ём ответственность. А то, глядишь, и аттестат СПТО (или как он там ща называецца?) таможня начнет требовать. У подписанта писятчитвёртой графы. "Дабы удостоверится" такскать. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
|
Сестра оКАЯнная
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
|
26.03.2012, 21:17
#2
Цитата
( баллон » )
А ежели 3 диплома, а перевод не соответствует оригиналу? А с китайского? Диплом есть - досвидос. Возбудятся на декларатора, не спорю. Но есть у него возможность переводчика тоже пристегнуть с этому делу. |
|
__________________
Панкрат, гони их всех вон! © |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 04.06.2010
Адрес: Рассея моя рассея...
Сообщений: 15,135
Благодарности:
отдано: 282
получено: 4,333/3,532
|
26.03.2012, 21:36
#3
Цитата
( Gerda » )
Если перевод делается сторонней организацией, то бюро переводов удостоверяет идентичность перевода проставлением печати юридического лица. А нотариус удостоверяет подлинность этой печати (хотя по большому счету это уже не надо. Лицензирование данного вида деятельности не требуется). Тогда и сможете на переводчика свалить, но всё только в порядке регресса. Если же за Вашей печатью, то по барабану, кто переводил сам или учитель (ница) или переводчица штатная. Всё равно отвечать Вам. |
|
__________________
Не бойтесь врагов -они могут только убить; не бойтесь друзей - они могут только предать; бойтесь людей равнодушных - именно с их молчаливого согласия происходят все самые ужасные преступления на свете. (с) |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Сестра оКАЯнная
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
|
26.03.2012, 21:53
#4
Цитата
( IM-EX » )
Я перевод с китайского (ну нет у нас в штате переводчика подобного) заверять не буду - без бюра. А если штатный переводчик в конторе - он и разделит ответственность. Не перед ТО (об этом и писала). Перед декларантом (юр.лицом). |
|
__________________
Панкрат, гони их всех вон! © |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Сестра оКАЯнная
Регистрация: 21.08.2007
Сообщений: 8,423
Благодарности:
отдано: 381
получено: 1,560/1,237
|
26.03.2012, 22:28
#5
Согласна абсолютно.
Пусть сомнения в верности перевода представят. В письменной форме. И влияющие на исчисление платежей, а также запреты и ограничения. |
__________________
Панкрат, гони их всех вон! ©
Последний раз редактировалось Gerda; 26.03.2012 в 22:33..
|
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
Заблокирован
Регистрация: 25.05.2010
Сообщений: 8,341
Благодарности:
отдано: 2,419
получено: 1,073/867
|
27.03.2012, 12:31
#6
Цитата
( Gerda » )
Кстати, да. Также как было старенькое письмо ГТК по поводу подлинности подписей, ибо инспектор не эксперт-графолог. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 14.09.2007
Адрес: Теперь Калининград
Сообщений: 12,960
Благодарности:
отдано: 214
получено: 571/483
|
27.03.2012, 12:34
#7
Цитата
( YYYY » )
Номерок бы..А? |
|
__________________
Степь да степь кругом.... |
||
![]() |
Ответить с цитированием |