![]() |
|
|
|
|
Ответ |
Тема : помогите, пожалуйста, с кодом! | Опции темы | Опции просмотра |
Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 10,848
Благодарности:
отдано: 611
получено: 1,668/1,402
|
22.03.2018, 14:27
#51
Цитата
( баллон » )
Или заклеим им же рот, чтобы не произнести лишнего в адрес УТН ФТС, |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Гуру
Регистрация: 02.04.2010
Адрес: ПФО
Сообщений: 59,168
Благодарности:
отдано: 5,038
получено: 13,870/11,486
|
22.03.2018, 14:31
#52
Цитата
( Quantum satis » )
...повисла тревожная пауза... |
|
__________________
All cash |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
|
22.03.2018, 15:31
#53
Цитата
( Чучмек » )
Причём толковые словари чётко разделяют заварочные чайники (которые можно с чистой совестью назвать "посудой для приготовления чая") и сосуды для кипячения воды. Боггарт прав, тут, видимо, дело в нюансах перевода и разнице нашего быта и буржуинского. |
|
__________________
Ну что ж делать, придётся гореть в аду (с) |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Поблагодарили: |
Гуру
Регистрация: 22.05.2014
Сообщений: 10,848
Благодарности:
отдано: 611
получено: 1,668/1,402
|
22.03.2018, 16:06
#54
Цитата
( баллон » )
И заварочный чайник и ёмкость с носиком для кипячения воды (которая ставится на огонь/плиту) являются, безусловно, "сосудами". Точнее - "посудами". А ещё точнее - "посудинами". "Электрочайник" является "электроприбором". И, буде используемым для приготовления чая, классифицируется как "электроприбор для приготовления чая". На том стоял и стоять буду.) |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
|
22.03.2018, 17:03
#55
|
__________________
Ну что ж делать, придётся гореть в аду (с) |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Человек с Завалинки
Регистрация: 23.06.2010
Адрес: МО
Сообщений: 30,068
Благодарности:
отдано: 1,566
получено: 3,626/3,085
|
22.03.2018, 20:24
#56
Цитата
( Quantum satis » )
Весеннее стояние повышает демографическую обстановку. Одобряю. |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
22.03.2018, 21:14
#57
Цитата
( баллон » )
Спасибо за решительность , поскольку классификация погружного кипятильнмка в 8516108000 довольно скоромная. Смотрим ТН ВЭД ЕАЭС: 8516 10 "– электрические водонагреватели проточные или накопительные (емкостные) и электронагреватели погружные:" и далее: 8516 10 110 0: "8516 10 110 0 – – водонагреватели проточные" и "8516 10 800 0 – – прочие". То есть погружной бытовой кипятильник оказался в одной компании с накопительным (емкостным) электронагревателем. Забавно, нет? ответ чуть позже... |
|
__________________
I don’t know how much I know |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Ослегъ
Регистрация: 04.02.2010
Сообщений: 29,304
Благодарности:
отдано: 3,059
получено: 3,637/2,972
|
22.03.2018, 21:17
#58
Цитата
( сhoonya » )
"Довольно скоромная"- это шикарно сказано! ![]() С нетерпением жду продолжения. |
|
__________________
Ну что ж делать, придётся гореть в аду (с) |
||
![]() |
Ответить с цитированием |
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
22.03.2018, 23:05
#59
Забавно, потому что согрешила не только ТН ВЭД ЕАЭС, но и HS, а за ней и KN. Наша Номенклатура в данной товарной позиции – калька с английского варианта. Смотрите:
8516 10 “– Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters:” 8516 10 11 “ – – Instantaneous water heaters” 8516 10 80 “– – Other .” И союзы – то - разделительный «or» и соединительный «and»… Но… Но французский вариант никаких storage water heaters не содержит: 8516 10 «– Chauffe-eau et thermoplongeurs électriques:» 8516 10 11 «– – instantanés» 8516 10 80 «– – autres». Сразу хочу предупредить от попыток перевода по словам, потому что «instantaneous» в английских и «instantanés» во французских словарях переводятся как «мгновенный, моментального действия», а никак не «проточный». И только конструкции «Instantaneous water heaters» и «Chauffe-eau instantanés» дают «бойлеры» и «колонки водогрейные». |
__________________
I don’t know how much I know |
|
![]() |
Ответить с цитированием |
Эксперт
Регистрация: 07.02.2008
Сообщений: 1,159
Благодарности:
отдано: 93
получено: 196/146
|
23.03.2018, 08:18
#60
Цитата
( Quantum satis » )
А Вы, оказывается, поклонник не только Генрика Ибсена, но и Мартина Лютера: "Hier stehe ich. Ich kann nicht anders. Gott helfe mir, Amen!" |
|
__________________
I don’t know how much I know |
||
![]() |
Ответить с цитированием |